Job 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Then Job answered, and said: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters. | 2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם |
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak? | 3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה |
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. | 4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי |
5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you. | 5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך |
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you. | 6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך |
7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me. | 7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי |
8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing. | 8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה |
9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me. | 9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי |
10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes. | 10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון |
11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains. | 11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני |
12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked. | 12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה |
13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark. | 13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי |
14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth. | 14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור |
15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant. | 15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני |
16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes. | 16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות |
17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim. | 17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה |
18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God. | 18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי |
19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee. | 19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים |
20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high. | 20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני |
21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God. | 21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו |
22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion! | 22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך |
23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return. |