Scrutatio

Domenica, 11 maggio 2025 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 16


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Then Job answered, and said:1 Ma Giobbe rispose, e disse:
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.2 Ho udite sovente tali cose: voi siete tutti consolatoli molesti:
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?3 Non avrann' eglino fine i discorsi ampollosi? che costa a te il parlare?
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul.4 Potrei anch' io parlar come voi: e foste pur voi ne' miei piedi:
5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.5 Vi consolerei anch'io a parole, e piegherei la mia testa sopra di voi:
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.6 Vi farei cuore co' miei discorsi, e regolerei le mie labbra colla compassione verso di voi.
7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.7 Ma or che farò? Se io parlerò non si accheterà il mio dolore, e se starò in silenzio egli non andrà lungi da me.
8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.8 Ma adesso il dolor mio m' ha oppresso, e tutti i miei membri sono scompaginati.
9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.9 Le grinze della mia pelle rendono testimonianza contro di me; e un mendace ragionatore sorge contro di me per contradirmi in faccia.
10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.10 Aduna il suo furore contro di me, e minacciandomi digrigna i denti contro di me: con occhi terribili mi guarda il mio nemico.
11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.11 Hanno aperte le loro bocche contro di me, e mi han percosso obbrobriosamente nella guancia; si son satollati delle mie pene.
12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.12 Il Signore mi ha rinchiuso in balia dell'iniquo, e mi ha dato nelle mani degli empj.
13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.13 Quell'io si beato una volta fai di repente ridotto in polvere; mi afferrò per la testa, m' infranse, e fecemi come suo bersaglio.
14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.14 Mi ha cinto colle sue lance, ha impiagati tutti i miei fianchi, e senza pietà averne, le mie viscere ha sparse per terra.
15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite: qual gigante si è gettato sopra di me.
16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.16 Porto cucito alla mia pelle il cilizio, e la mia carne ho ricoperta di cenere.
17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.17 La mia faccia è gonfia dal pianto, e la caligine ingombra le mie pupille.
18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.18 Queste cose ho sofferte, benché inique non fossero le opere mie, e pure offerissi a Dio le preghiere.
19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.19 Terra, non ricoprire il mio sangue, non restino nascose in te le mie strida.
20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.20 Perocché lassù in cielo è il mio testimone, e nell'alto si sta colui, che mi conosce intimamente.
21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.21 I miei amici sono verbosi; a Dio spandono lagrime gli occhi miei.
22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!22 E fosse egli pure il giudizio tra Dio, e l'uomo come il giudizio di un figliuolo dell'uomo col suo compagno.
23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return.23 Perocché già passano i corti anni, ed io batto una strada, per cui non ritornerò.