Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 16


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Then Job answered, and said:1 Job tomó la palabra y dijo:
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.2 ¡He oído muchas cosas como ésas! ¡Consoladores funestos sois todos vosotros!
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?3 «¿No acabarán esas palabras de aire?» O: «¿qué es lo que te pica para responder?»
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul.4 También yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar; contra vosotros ordenaría discursos, meneando por vosotros mi cabeza;
5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.5 os confortaría con mi boca, y no dejaría de mover los labios.
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.6 Mas si hablo, no cede mi dolor, y si callo, ¿acaso me perdona?
7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.7 Ahora me tiene ya extenuado; tú has llenado de horror a toda la reunión
8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.8 que me acorrala; mi calumniador se ha hecho mi testigo, se alza contra mí, a la cara me acusa;
9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.9 su furia me desgarra y me persigue, rechinando sus dientes contra mí. Mis adversarios aguzan sobre mí sus ojos,
10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.10 abren su boca contra mí. Ultrajándome hieren mis mejillas, a una se amotinan contra mí.
11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.11 A injustos Dios me entrega, me arroja en manos de malvados.
12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.12 Estaba yo tranquilo cuando él me golpeó, me agarró por la nuca para despedazarme. Me ha hecho blanco suyo:
13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.13 me cerca con sus tiros, traspasa mis entrañas sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.14 Abre en mí brecha sobre brecha, irrumpe contra mí como un guerrero.
15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.15 Yo he cosido un sayal sobre mi piel, he hundido mi frente en el polvo.
16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.16 Mi rostro ha enrojecido por el llanto, la sombra mis párpados recubre.
17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.17 Y eso que no hay en mis manos violencia, y mi oración es pura.
18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.18 ¡Tierra, no cubras tú mi sangre, y no quede en secreto mi clamor!
19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.19 Ahora todavía está en los cielos mi testigo, allá en lo alto está mi defensor,
20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.20 que interpreta ante Dios mis pensamientos; ante él fluyen mis ojos:
21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.21 ¡Oh, si él juzgara entre un hombre y Dios, como entre un mortal y otro mortal!
22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!22 Pues mis años futuros son contados, y voy a emprender el camino sin retorno.
23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return.