Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 16


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Then Job answered, and said:1 Jó respondeu então nestes termos:
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul.4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.
23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return.