Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Hijo mío, no olvides mi enseñanza, y que tu corazón observe mis mandamientos,1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen!
2 porque ellos te aportarán largos días, años de vida y prosperidad.2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens
und bringen dir Wohlergehen.
3 Que nunca te abandonen la buena fe y la lealtad: átalas a tu cuello. escríbelas sobre la tabla de tu corazón,3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen;
binde sie dir um den Hals,
schreib sie auf die Tafel deines Herzens!
4 y encontrarás favor y aprobación a los ojos de Dios y de los hombres.4 Dann erlangst du Gunst und Beifall
bei Gott und den Menschen.
5 Confía en el Señor y de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia;5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn,
bau nicht auf eigene Klugheit;
6 reconócelo a él en todos sus caminos y él allanará tus senderos.6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen,
dann ebnet er selbst deine Pfade.
7 No seas sabio a tus propios ojos, teme al Señor y apártate del mal:7 Halte dich nicht selbst für weise,
fürchte den Herrn und fliehe das Böse!
8 eso será un remedio para tu carne y savia para tus huesos.8 Das ist heilsam für deine Gesundheit
und erfrischt deine Glieder.
9 Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de todas tus ganancias:9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen,
mit dem Besten von dem, was du erntest.
10 así tus graneros se llenarán de trigo y tus lagares desbordarán de vino nuevo.10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn,
deine Fässer laufen über von Wein.
11 No desprecies, hijo mío, la corrección del Señor, ni te disgustes cuando él te reprende,11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn,
widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist.
12 porque el Señor reprende a los que ama como un padre a su hijo muy querido.12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er,
wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat.
13 ¡Feliz el hombre que encontró la sabiduría y el que obtiene la inteligencia,13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden,
dem Mann, der Einsicht gewonnen hat.
14 porque ganarla vale más que la plata y ella rinde más que el oro fino!14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber,
sie zu gewinnen ist besser als Gold.
15 Es más preciosa que las perlas y nada apetecible se le puede igualar.15 Sie übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
16 En su mano derecha hay larga vida, y en su izquierda, riqueza y gloria.16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten,
in ihrer Linken Reichtum und Ehre;
17 Sus caminos son caminos deliciosos y todos sus senderos son apacibles.17 ihre Wege sind Wege der Freude,
all ihre Pfade führen zum Glück.
18 Es un árbol de vida para los que se aferran a ella y los que la retienen son felices.18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum,
wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen.
19 Por la sabiduría, el Señor fundó la tierra, por la inteligencia, afianzó los cielos;19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet
und mit Einsicht den Himmel befestigt.
20 por su ciencia brotaron los océanos y las nubes destilan el rocío.20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor
und träufeln die Wolken den Tau herab.
21 Conserva, hijo mío, la prudencia y la reflexión; que ellas no se aparten de tus ojos.21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen:
Bewahre Umsicht und Besonnenheit!
22 Ellas serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.22 Dann werden sie dir ein Lebensquell,
ein Schmuck für deinen Hals;
23 Entonces irás seguro por el camino y tu pie no tropezará.23 dann gehst du sicher deinen Weg
und stößt mit deinem Fuß nicht an.
24 Si te acuestas, no temblarás, y una vez acostado, tu sueño será agradable.24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf,
legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
25 No temerás ningún sobresalto ni a los malvados que llegan como una tormenta.25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten
noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt.
26 Porque el Señor será tu seguridad y preservará tu pie de la trampa.26 Der Herr wird deine Zuversicht sein,
er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge.
27 No niegues un beneficio al que lo necesite, siempre que esté en tus manos hacerlo.27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht,
wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun.
28 No digas a tu prójimo: «Vuelve después, mañana te daré», si tienes con qué ayudarlo.28 Wenn du jetzt etwas hast,
sag nicht zu deinem Nächsten:
Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben.
29 No trames el mal contra tu prójimo, mientras vive confiado junto a ti.29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten,
der friedlich neben dir wohnt.
30 No litigues con un hombre sin motivo, si no te ha causado ningún mal.30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht,
wenn er dir nichts Böses getan hat.
31 No envidies al hombre violento ni elijas ninguno de sus caminos.31 Beneide den Gewalttätigen nicht,
wähle keinen seiner Wege;
32 Porque el hombre perverso es abominable para el Señor, y él reserva su intimidad para los rectos.32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied,
die Redlichen sind seine Freunde.
33 La maldición del Señor está en la casa del malvado, pero él bendice la morada de los justos.33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers,
die Wohnung der Gerechten segnet er.
34 El se burla de los insolentes y concede su favor a los humildes.34 Die Zuchtlosen verspottet er,
den Gebeugten erweist er seine Gunst.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero los necios cargarán con la ignominia.35 Die Weisen erlangen Ehre,
die Toren aber häufen Schande auf sich.