Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Poema de Etam, el aborigen. | 1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of thy steadfast love, O LORD, for ever; with my mouth I will proclaim thy faithfulness to all generations. |
| 2 Cantaré eternamente el amor del Señor, proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones. | 2 For thy steadfast love was established for ever, thy faithfulness is firm as the heavens. |
| 3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente, mi fidelidad está afianzada en el cielo. | 3 Thou hast said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant: |
| 4 Yo sellé una alianza con mi elegido, hice este juramento a David, mi servidor: | 4 'I will establish your descendants for ever, and build your throne for all generations.'" [Selah] |
| 5 «Estableceré tu descendencia para siempre, mantendré tu trono por todas las generaciones». | 5 Let the heavens praise thy wonders, O LORD, thy faithfulness in the assembly of the holy ones! |
| 6 El cielo celebre tus maravillas, Señor, y tu fidelidad en la asamblea de los santos, | 6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD, |
| 7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas? ¿quién como el Señor entre los hijos de Dios? | 7 a God feared in the council of the holy ones, great and terrible above all that are round about him? |
| 8 Dios es temible en el consejo de los santos, más grande y terrible que cuantos están a su alrededor, | 8 O LORD God of hosts, who is mighty as thou art, O LORD, with thy faithfulness round about thee? |
| 9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú? Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad. | 9 Thou dost rule the raging of the sea; when its waves rise, thou stillest them. |
| 10 Tú dominas la soberbia del mar y calmas la altivez de sus olas; | 10 Thou didst crush Rahab like a carcass, thou didst scatter thy enemies with thy mighty arm. |
| 11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver, deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso. | 11 The heavens are thine, the earth also is thine; the world and all that is in it, thou hast founded them. |
| 12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra: tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él; | 12 The north and the south, thou hast created them; Tabor and Hermon joyously praise thy name. |
| 13 tú has creado el norte y el sur, el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre. | 13 Thou hast a mighty arm; strong is thy hand, high thy right hand. |
| 14 Tu brazo está lleno de poder, tu mano es fuerte, alta es tu derecha; | 14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne; steadfast love and faithfulness go before thee. |
| 15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono, el Amor y la Fidelidad te preceden. | 15 Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O LORD, in the light of thy countenance, |
| 16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte! Ellos caminarán a la luz de tu rostro; | 16 who exult in thy name all the day, and extol thy righteousness. |
| 17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre, serán exaltados a causa de tu justicia. | 17 For thou art the glory of their strength; by thy favor our horn is exalted. |
| 18 Porque tú eres su gloria y su fuerza; con tu favor, acrecientas nuestro poder. | 18 For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel. |
| 19 Sí, el Señor es nuestro escudo, el Santo de Israel es realmente nuestro rey. | 19 Of old thou didst speak in a vision to thy faithful one, and say: "I have set the crown upon one who is mighty, I have exalted one chosen from the people. |
| 20 Tú hablaste una vez en una visión y dijiste a tus amigos: «Impuse la corona a un valiente, exalté a un guerrero del pueblo. | 20 I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him; |
| 21 Encontré a David, mi servidor, y lo ungí con el óleo sagrado, | 21 so that my hand shall ever abide with him, my arm also shall strengthen him. |
| 22 para que mi mano esté siempre con él y mi brazo lo haga poderoso. | 22 The enemy shall not outwit him, the wicked shall not humble him. |
| 23 El enemigo no lo aventajará, ni podrán oprimirlo los malvados: | 23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him. |
| 24 yo aplastaré a sus adversarios ante él y golpearé a los que lo odian. | 24 My faithfulness and my steadfast love shall be with him, and in my name shall his horn be exalted. |
| 25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán, su poder crecerá a causa de mi Nombre: | 25 I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers. |
| 26 extenderé su mano sobre el mar y su derecha sobre los ríos. | 26 He shall cry to me, 'Thou art my Father, my God, and the Rock of my salvation.' |
| 27 El me dirá: «Tú eres mi padre, mi Dios, mi Roca salvadora». | 27 And I will make him the first-born, the highest of the kings of the earth. |
| 28 Yo lo constituiré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra. | 28 My steadfast love I will keep for him for ever, and my covenant will stand firm for him. |
| 29 Le aseguraré mi amor eternamente, y mi alianza será estable para él; | 29 I will establish his line for ever and his throne as the days of the heavens. |
| 30 le daré una descendencia eterna y un trono duradero como el cielo. | 30 If his children forsake my law and do not walk according to my ordinances, |
| 31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza y no proceden de acuerdo con mis juicios; | 31 if they violate my statutes and do not keep my commandments, |
| 32 si profanan mis preceptos y no observan mis mandamientos, | 32 then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with scourges; |
| 33 castigaré sus rebeldías con la vara y sus culpas, con el látigo. | 33 but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness. |
| 34 Pero a él no le retiraré mi amor ni desmentiré mi fidelidad; | 34 I will not violate my covenant, or alter the word that went forth from my lips. |
| 35 no quebrantaré mi alianza ni cambiaré lo que salió de mis labios. | 35 Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David. |
| 36 Una vez juré por mi santidad –¡jamás mentiré a David!–: | 36 His line shall endure for ever, his throne as long as the sun before me. |
| 37 «Su descendencia permanecerá para siempre y su trono, como el sol en mi presencia; | 37 Like the moon it shall be established for ever; it shall stand firm while the skies endure. " [Selah] |
| 38 como la luna, que permanece para siempre, será firme su sede en las alturas». | 38 But now thou hast cast off and rejected, thou art full of wrath against thy anointed. |
| 39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido, lo has rechazado y despreciado; | 39 Thou hast renounced the covenant with thy servant; thou hast defiled his crown in the dust. |
| 40 desdeñaste la alianza con tu servidor, profanaste por tierra su insignia real. | 40 Thou hast breached all his walls; thou hast laid his strongholds in ruins. |
| 41 Abrirse brechas en todas sus murallas, redujiste a escombros todas sus fortalezas; | 41 All that pass by despoil him; he has become the scorn of his neighbors. |
| 42 los que pasan por el camino lo despojan, y es la burla de todos sus vecinos. | 42 Thou hast exalted the right hand of his foes; thou hast made all his enemies rejoice. |
| 43 Alzaste la mano de sus adversarios, llenaste de alegría a sus enemigos; | 43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and thou hast not made him stand in battle. |
| 44 mellaste el filo de su espada y no lo sostuviste en el combate. | 44 Thou hast removed the scepter from his hand, and cast his throne to the ground. |
| 45 Le quitaste su cetro glorioso y derribaste por tierra su trono; | 45 Thou hast cut short the days of his youth; thou hast covered him with shame. [Selah] |
| 46 abreviaste los días de su juventud y lo cubriste de vergüenza. | 46 How long, O LORD? Wilt thou hide thyself for ever? How long will thy wrath burn like fire? |
| 47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre? ¿Arderá tu furor como el fuego? | 47 Remember, O Lord, what the measure of life is, for what vanity thou hast created all the sons of men! |
| 48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida y qué efímeros creaste a los hombres. | 48 What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol? [Selah] |
| 49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte? ¿Quién se librará de las garras del Abismo? | 49 Lord, where is thy steadfast love of old, which by thy faithfulness thou didst swear to David? |
| 50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo, el que juraste a David por tu fidelidad? | 50 Remember, O Lord, how thy servant is scorned; how I bear in my bosom the insults of the peoples, |
| 51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor: yo tengo que soportar los insultos de los pueblos. | 51 with which thy enemies taunt, O LORD, with which they mock the footsteps of thy anointed. |
| 52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido! | 52 Blessed be the LORD for ever! Amen and Amen. |
| 53 ¡Bendito sea el Señor eternamente! ¡Amén! ¡Amén! |