Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 89


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Poema de Etam, el aborigen.

1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 Cantaré eternamente el amor del Señor,

proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones.

2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente,

mi fidelidad está afianzada en el cielo.

3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 Yo sellé una alianza con mi elegido,

hice este juramento a David, mi servidor:

4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה
5 «Estableceré tu descendencia para siempre,

mantendré tu trono por todas las generaciones».

5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים
6 El cielo celebre tus maravillas, Señor,

y tu fidelidad en la asamblea de los santos,

6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas?

¿quién como el Señor entre los hijos de Dios?

7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו
8 Dios es temible en el consejo de los santos,

más grande y terrible que cuantos están a su alrededor,

8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú?

Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad.

9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Tú dominas la soberbia del mar

y calmas la altivez de sus olas;

10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver,

deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.

11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra:

tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él;

12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 tú has creado el norte y el sur,

el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre.

13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 Tu brazo está lleno de poder,

tu mano es fuerte, alta es tu derecha;

14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono,

el Amor y la Fidelidad te preceden.

15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון
16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte!

Ellos caminarán a la luz de tu rostro;

16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו
17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre,

serán exaltados a causa de tu justicia.

17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו
18 Porque tú eres su gloria y su fuerza;

con tu favor, acrecientas nuestro poder.

18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Sí, el Señor es nuestro escudo,

el Santo de Israel es realmente nuestro rey.

19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם
20 Tú hablaste una vez en una visión

y dijiste a tus amigos:

«Impuse la corona a un valiente,

exalté a un guerrero del pueblo.

20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 Encontré a David, mi servidor,

y lo ungí con el óleo sagrado,

21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו
22 para que mi mano esté siempre con él

y mi brazo lo haga poderoso.

22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו
23 El enemigo no lo aventajará,

ni podrán oprimirlo los malvados:

23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él

y golpearé a los que lo odian.

24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán,

su poder crecerá a causa de mi Nombre:

25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 extenderé su mano sobre el mar

y su derecha sobre los ríos.

26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 El me dirá: «Tú eres mi padre,

mi Dios, mi Roca salvadora».

27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ
28 Yo lo constituiré mi primogénito,

el más alto de los reyes de la tierra.

28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 Le aseguraré mi amor eternamente,

y mi alianza será estable para él;

29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 le daré una descendencia eterna

y un trono duradero como el cielo.

30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza

y no proceden de acuerdo con mis juicios;

31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 si profanan mis preceptos

y no observan mis mandamientos,

32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 castigaré sus rebeldías con la vara

y sus culpas, con el látigo.

33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי
34 Pero a él no le retiraré mi amor

ni desmentiré mi fidelidad;

34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 no quebrantaré mi alianza

ni cambiaré lo que salió de mis labios.

35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב
36 Una vez juré por mi santidad

–¡jamás mentiré a David!–:

36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 «Su descendencia permanecerá para siempre

y su trono, como el sol en mi presencia;

37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 como la luna, que permanece para siempre,

será firme su sede en las alturas».

38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך
39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido,

lo has rechazado y despreciado;

39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 desdeñaste la alianza con tu servidor,

profanaste por tierra su insignia real.

40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 Abrirse brechas en todas sus murallas,

redujiste a escombros todas sus fortalezas;

41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 los que pasan por el camino lo despojan,

y es la burla de todos sus vecinos.

42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו
43 Alzaste la mano de sus adversarios,

llenaste de alegría a sus enemigos;

43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 mellaste el filo de su espada

y no lo sostuviste en el combate.

44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Le quitaste su cetro glorioso

y derribaste por tierra su trono;

45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 abreviaste los días de su juventud

y lo cubriste de vergüenza.

46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך
47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre?

¿Arderá tu furor como el fuego?

47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם
48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida

y qué efímeros creaste a los hombres.

48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה
49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte?

¿Quién se librará de las garras del Abismo?

49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo,

el que juraste a David por tu fidelidad?

50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים
51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor:

yo tengo que soportar los insultos de los pueblos.

51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido!

52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן
53 ¡Bendito sea el Señor eternamente!

¡Amén! ¡Amén!