Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 89


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Poema de Etam, el aborigen.

1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 Cantaré eternamente el amor del Señor,

proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones.

2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente,

mi fidelidad está afianzada en el cielo.

3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
4 Yo sellé una alianza con mi elegido,

hice este juramento a David, mi servidor:

4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
5 «Estableceré tu descendencia para siempre,

mantendré tu trono por todas las generaciones».

5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
6 El cielo celebre tus maravillas, Señor,

y tu fidelidad en la asamblea de los santos,

6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas?

¿quién como el Señor entre los hijos de Dios?

7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
8 Dios es temible en el consejo de los santos,

más grande y terrible que cuantos están a su alrededor,

8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú?

Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad.

9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
10 Tú dominas la soberbia del mar

y calmas la altivez de sus olas;

10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver,

deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.

11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra:

tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él;

12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 tú has creado el norte y el sur,

el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre.

13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Tu brazo está lleno de poder,

tu mano es fuerte, alta es tu derecha;

14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono,

el Amor y la Fidelidad te preceden.

15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte!

Ellos caminarán a la luz de tu rostro;

16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre,

serán exaltados a causa de tu justicia.

17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 Porque tú eres su gloria y su fuerza;

con tu favor, acrecientas nuestro poder.

18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
19 Sí, el Señor es nuestro escudo,

el Santo de Israel es realmente nuestro rey.

19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
20 Tú hablaste una vez en una visión

y dijiste a tus amigos:

«Impuse la corona a un valiente,

exalté a un guerrero del pueblo.

20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
21 Encontré a David, mi servidor,

y lo ungí con el óleo sagrado,

21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 para que mi mano esté siempre con él

y mi brazo lo haga poderoso.

22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
23 El enemigo no lo aventajará,

ni podrán oprimirlo los malvados:

23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él

y golpearé a los que lo odian.

24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán,

su poder crecerá a causa de mi Nombre:

25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 extenderé su mano sobre el mar

y su derecha sobre los ríos.

26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 El me dirá: «Tú eres mi padre,

mi Dios, mi Roca salvadora».

27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 Yo lo constituiré mi primogénito,

el más alto de los reyes de la tierra.

28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
29 Le aseguraré mi amor eternamente,

y mi alianza será estable para él;

29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
30 le daré una descendencia eterna

y un trono duradero como el cielo.

30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza

y no proceden de acuerdo con mis juicios;

31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 si profanan mis preceptos

y no observan mis mandamientos,

32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 castigaré sus rebeldías con la vara

y sus culpas, con el látigo.

33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 Pero a él no le retiraré mi amor

ni desmentiré mi fidelidad;

34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 no quebrantaré mi alianza

ni cambiaré lo que salió de mis labios.

35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 Una vez juré por mi santidad

–¡jamás mentiré a David!–:

36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
37 «Su descendencia permanecerá para siempre

y su trono, como el sol en mi presencia;

37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
38 como la luna, que permanece para siempre,

será firme su sede en las alturas».

38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido,

lo has rechazado y despreciado;

39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
40 desdeñaste la alianza con tu servidor,

profanaste por tierra su insignia real.

40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 Abrirse brechas en todas sus murallas,

redujiste a escombros todas sus fortalezas;

41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
42 los que pasan por el camino lo despojan,

y es la burla de todos sus vecinos.

42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Alzaste la mano de sus adversarios,

llenaste de alegría a sus enemigos;

43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 mellaste el filo de su espada

y no lo sostuviste en el combate.

44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 Le quitaste su cetro glorioso

y derribaste por tierra su trono;

45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
46 abreviaste los días de su juventud

y lo cubriste de vergüenza.

46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre?

¿Arderá tu furor como el fuego?

47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida

y qué efímeros creaste a los hombres.

48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte?

¿Quién se librará de las garras del Abismo?

49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo,

el que juraste a David por tu fidelidad?

50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor:

yo tengo que soportar los insultos de los pueblos.

51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido!

52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
53 ¡Bendito sea el Señor eternamente!

¡Amén! ¡Amén!