Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Poema de Etam, el aborigen. | 1 [Poem For Ethan the native-born] I shal sing the faithful love of Yahweh for ever, from age to age mylips shall declare your constancy, |
2 Cantaré eternamente el amor del Señor, proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones. | 2 for you have said: love is built to last for ever, you have fixed your constancy firm in the heavens. |
3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente, mi fidelidad está afianzada en el cielo. | 3 'I have made a covenant with my Chosen One, sworn an oath to my servant David: |
4 Yo sellé una alianza con mi elegido, hice este juramento a David, mi servidor: | 4 I have made your dynasty firm for ever, built your throne stable age after age.'Pause |
5 «Estableceré tu descendencia para siempre, mantendré tu trono por todas las generaciones». | 5 The heavens praise your wonders, Yahweh, your constancy in the gathering of your faithful. |
6 El cielo celebre tus maravillas, Señor, y tu fidelidad en la asamblea de los santos, | 6 Who in the skies can compare with Yahweh? Who among the sons of god can rival him? |
7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas? ¿quién como el Señor entre los hijos de Dios? | 7 God, awesome in the assembly of holy ones, great and dreaded among al who surround him, |
8 Dios es temible en el consejo de los santos, más grande y terrible que cuantos están a su alrededor, | 8 Yahweh, God Sabaoth, who is like you? Mighty Yahweh, your constancy is al round you! |
9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú? Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad. | 9 You control the pride of the ocean, when its waves ride high you calm them. |
10 Tú dominas la soberbia del mar y calmas la altivez de sus olas; | 10 You split Rahab in two like a corpse, scattered your enemies with your mighty arm. |
11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver, deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso. | 11 Yours are the heavens and yours the earth, the world and al it holds, you founded them; |
12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra: tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él; | 12 you created the north and the south, Tabor and Hermon hail your name with joy. |
13 tú has creado el norte y el sur, el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre. | 13 Yours is a strong arm, mighty your hand, your right hand raised high; |
14 Tu brazo está lleno de poder, tu mano es fuerte, alta es tu derecha; | 14 Saving Justice and Fair Judgement the foundations of your throne, Faithful Love and Constancymarch before you. |
15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono, el Amor y la Fidelidad te preceden. | 15 How blessed the nation that learns to acclaim you! They will live, Yahweh, in the light of yourpresence. |
16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte! Ellos caminarán a la luz de tu rostro; | 16 In your name they rejoice al day long, by your saving justice they are raised up. |
17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre, serán exaltados a causa de tu justicia. | 17 You are the flower of their strength, by your favour our strength is triumphant; |
18 Porque tú eres su gloria y su fuerza; con tu favor, acrecientas nuestro poder. | 18 for to Yahweh belongs our shield, to the Holy One of Israel our king. |
19 Sí, el Señor es nuestro escudo, el Santo de Israel es realmente nuestro rey. | 19 Once you spoke in a vision, to your faithful you said: 'I have given strength to a warrior, I have raisedup a man chosen from my people. |
20 Tú hablaste una vez en una visión y dijiste a tus amigos: «Impuse la corona a un valiente, exalté a un guerrero del pueblo. | 20 'I have found David my servant, and anointed him with my holy oil. |
21 Encontré a David, mi servidor, y lo ungí con el óleo sagrado, | 21 My hand wil always be with him, my arm wil make him strong. |
22 para que mi mano esté siempre con él y mi brazo lo haga poderoso. | 22 'No enemy wil be able to outwit him, no wicked man overcome him; |
23 El enemigo no lo aventajará, ni podrán oprimirlo los malvados: | 23 I shal crush his enemies before him, strike his opponents dead. |
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él y golpearé a los que lo odian. | 24 'My constancy and faithful love will be with him, in my name his strength wil be triumphant. |
25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán, su poder crecerá a causa de mi Nombre: | 25 I shal establish his power over the sea, his dominion over the rivers. |
26 extenderé su mano sobre el mar y su derecha sobre los ríos. | 26 'He wil cry to me, "You are my father, my God, the rock of my salvation!" |
27 El me dirá: «Tú eres mi padre, mi Dios, mi Roca salvadora». | 27 So I shal make him my first-born, the highest of earthly kings. |
28 Yo lo constituiré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra. | 28 'I shal maintain my faithful love for him always, my covenant with him wil stay firm. |
29 Le aseguraré mi amor eternamente, y mi alianza será estable para él; | 29 I have established his dynasty for ever, his throne to be as lasting as the heavens. |
30 le daré una descendencia eterna y un trono duradero como el cielo. | 30 'Should his descendants desert my law, and not keep to my rulings, |
31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza y no proceden de acuerdo con mis juicios; | 31 should they violate my statutes, and not observe my commandments, |
32 si profanan mis preceptos y no observan mis mandamientos, | 32 'then I shal punish their offences with the rod, their guilt with the whip, |
33 castigaré sus rebeldías con la vara y sus culpas, con el látigo. | 33 but I shal never withdraw from him my faithful love, I shal not belie my constancy. |
34 Pero a él no le retiraré mi amor ni desmentiré mi fidelidad; | 34 'I shal not violate my covenant, I shal not withdraw the word once spoken. |
35 no quebrantaré mi alianza ni cambiaré lo que salió de mis labios. | 35 I have sworn by my holiness, once and for al , never will I break faith with David. |
36 Una vez juré por mi santidad –¡jamás mentiré a David!–: | 36 'His dynasty shal endure for ever, his throne like the sun before me, |
37 «Su descendencia permanecerá para siempre y su trono, como el sol en mi presencia; | 37 as the moon is established for ever, a faithful witness in the skies.'Pause |
38 como la luna, que permanece para siempre, será firme su sede en las alturas». | 38 Yet you yourself -- you have spurned and rejected, and have vented your wrath on your anointed, |
39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido, lo has rechazado y despreciado; | 39 you have repudiated the covenant with your servant, dishonoured his crown in the dust. |
40 desdeñaste la alianza con tu servidor, profanaste por tierra su insignia real. | 40 You have pierced al his defences, and laid his strongholds in ruins, |
41 Abrirse brechas en todas sus murallas, redujiste a escombros todas sus fortalezas; | 41 everyone passing by plunders him, he has become the butt of his neighbours. |
42 los que pasan por el camino lo despojan, y es la burla de todos sus vecinos. | 42 You have raised high the right hand of his opponents, have made al his enemies happy; |
43 Alzaste la mano de sus adversarios, llenaste de alegría a sus enemigos; | 43 you have snapped off his sword on a rock, and failed to support him in battle. |
44 mellaste el filo de su espada y no lo sostuviste en el combate. | 44 You have stripped him of his splendid sceptre, and toppled his throne to the ground. |
45 Le quitaste su cetro glorioso y derribaste por tierra su trono; | 45 You have aged him before his time, enveloped him in shame.Pause |
46 abreviaste los días de su juventud y lo cubriste de vergüenza. | 46 How long, Yahweh, will you remain hidden? For ever? Is your anger to go on smouldering like a fire? |
47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre? ¿Arderá tu furor como el fuego? | 47 Remember me; how long have I left? For what pointless end did you create al the children of Adam? |
48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida y qué efímeros creaste a los hombres. | 48 Who can live and never see death? Who can save himself from the clutches of Sheol?Pause |
49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte? ¿Quién se librará de las garras del Abismo? | 49 Lord, what of those pledges of your faithful love? You made an oath to David by your constancy. |
50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo, el que juraste a David por tu fidelidad? | 50 Do not forget the insults to your servant; I take to heart the taunts of the nations, |
51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor: yo tengo que soportar los insultos de los pueblos. | 51 which your enemies have level ed, Yahweh, have level ed at the footsteps of your anointed! |
52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido! | 52 Blessed be Yahweh for ever. Amen, Amen. |
53 ¡Bendito sea el Señor eternamente! ¡Amén! ¡Amén! |