Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Poema de Etam, el aborigen. | 1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.' |
2 Cantaré eternamente el amor del Señor, proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones. | 2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli, |
3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente, mi fidelidad está afianzada en el cielo. | 3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre"; la tua fedeltà è fondata nei cieli. |
4 Yo sellé una alianza con mi elegido, hice este juramento a David, mi servidor: | 4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo: |
5 «Estableceré tu descendencia para siempre, mantendré tu trono por todas las generaciones». | 5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli". |
6 El cielo celebre tus maravillas, Señor, y tu fidelidad en la asamblea de los santos, | 6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. |
7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas? ¿quién como el Señor entre los hijos de Dios? | 7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio? |
8 Dios es temible en el consejo de los santos, más grande y terrible que cuantos están a su alrededor, | 8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano. |
9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú? Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad. | 9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona. |
10 Tú dominas la soberbia del mar y calmas la altivez de sus olas; | 10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti. |
11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver, deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso. | 11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. |
12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra: tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él; | 12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene; |
13 tú has creado el norte y el sur, el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre. | 13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome. |
14 Tu brazo está lleno de poder, tu mano es fuerte, alta es tu derecha; | 14 È potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra. |
15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono, el Amor y la Fidelidad te preceden. | 15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto. |
16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte! Ellos caminarán a la luz de tu rostro; | 16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto: |
17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre, serán exaltados a causa de tu justicia. | 17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria. |
18 Porque tú eres su gloria y su fuerza; con tu favor, acrecientas nuestro poder. | 18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza. |
19 Sí, el Señor es nuestro escudo, el Santo de Israel es realmente nuestro rey. | 19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele. |
20 Tú hablaste una vez en una visión y dijiste a tus amigos: «Impuse la corona a un valiente, exalté a un guerrero del pueblo. | 20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: "Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo. |
21 Encontré a David, mi servidor, y lo ungí con el óleo sagrado, | 21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato; |
22 para que mi mano esté siempre con él y mi brazo lo haga poderoso. | 22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza. |
23 El enemigo no lo aventajará, ni podrán oprimirlo los malvados: | 23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo. |
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él y golpearé a los que lo odian. | 24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. |
25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán, su poder crecerá a causa de mi Nombre: | 25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza. |
26 extenderé su mano sobre el mar y su derecha sobre los ríos. | 26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. |
27 El me dirá: «Tú eres mi padre, mi Dios, mi Roca salvadora». | 27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza. |
28 Yo lo constituiré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra. | 28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra. |
29 Le aseguraré mi amor eternamente, y mi alianza será estable para él; | 29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele. |
30 le daré una descendencia eterna y un trono duradero como el cielo. | 30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo. |
31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza y no proceden de acuerdo con mis juicios; | 31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, |
32 si profanan mis preceptos y no observan mis mandamientos, | 32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi, |
33 castigaré sus rebeldías con la vara y sus culpas, con el látigo. | 33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa. |
34 Pero a él no le retiraré mi amor ni desmentiré mi fidelidad; | 34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno. |
35 no quebrantaré mi alianza ni cambiaré lo que salió de mis labios. | 35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa. |
36 Una vez juré por mi santidad –¡jamás mentiré a David!–: | 36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide. |
37 «Su descendencia permanecerá para siempre y su trono, como el sol en mi presencia; | 37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole, |
38 como la luna, que permanece para siempre, será firme su sede en las alturas». | 38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo". |
39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido, lo has rechazado y despreciado; | 39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato; |
40 desdeñaste la alianza con tu servidor, profanaste por tierra su insignia real. | 40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona. |
41 Abrirse brechas en todas sus murallas, redujiste a escombros todas sus fortalezas; | 41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze; |
42 los que pasan por el camino lo despojan, y es la burla de todos sus vecinos. | 42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini. |
43 Alzaste la mano de sus adversarios, llenaste de alegría a sus enemigos; | 43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici. |
44 mellaste el filo de su espada y no lo sostuviste en el combate. | 44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. |
45 Le quitaste su cetro glorioso y derribaste por tierra su trono; | 45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono. |
46 abreviaste los días de su juventud y lo cubriste de vergüenza. | 46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna. |
47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre? ¿Arderá tu furor como el fuego? | 47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira? |
48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida y qué efímeros creaste a los hombres. | 48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo? |
49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte? ¿Quién se librará de las garras del Abismo? | 49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? |
50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo, el que juraste a David por tu fidelidad? | 50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? |
51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor: yo tengo que soportar los insultos de los pueblos. | 51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, |
52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido! | 52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato. |
53 ¡Bendito sea el Señor eternamente! ¡Amén! ¡Amén! | 53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen. |