Livre des Psaumes 91
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant, | 1 Aki a Fölségesnek oltalmában lakik, a Mindenható árnyékában nyugszik, |
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!” | 2 azt mondja az Úrnak: »Te vagy az én oltalmazóm és erősségem, Istenem, akiben bizakodom.« |
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur. | 3 Mert ő megment engem a vadászok tőrétől, a súlyos veszélytől. |
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile. | 4 Szárnyával árnyékot borít rád, és tollai alatt menedékre találsz; Pajzs és páncél az ő hűsége, |
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole, | 5 nem kell félned az éjszaka rémeitől, a nappal repülő nyíltól, |
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi. | 6 a sötétben látogató járványtól, a délben pusztító ragálytól. |
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier. | 7 Ezren essenek el bár oldalad mellől és tízezren jobbod felől, hozzád semmi sem közeledik. |
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants! | 8 Sőt saját szemeddel fogod nézni, meglátod a gonoszok bűnhődését. |
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile. | 9 Mert te vagy, Uram, menedékem! Ha a Fölségest választottad oltalmadnak, |
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi. | 10 balszerencse nem ér téged, csapás nem jut sátrad közelébe. |
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins. | 11 Mert angyalainak parancsol felőled, hogy minden utadon őrizzenek. |
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre. | 12 Kezükön hordoznak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat. |
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon. | 13 Áspiskígyón és viperán fogsz járni, eltiprod az oroszlánt és a sárkányt. |
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom. | 14 Mivel bennem bízik, megszabadítom, oltalma leszek, mert ismeri nevemet. |
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire. | 15 Ha kiált hozzám, meghallgatom, a szorongatás idején vele leszek, megmentem és megdicsőítem. |
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.” | 16 Betöltöm őt hosszú élettel, és megmutatom neki üdvösségemet. |