Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 91


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant,1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo
e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!”2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza,
mio Dio, in cui confido".

3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur.3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,
dalla peste che distrugge.
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile.4 Ti coprirà con le sue penne
sotto le sue ali troverai rifugio.
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole,5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza;
non temerai i terrori della notte
né la freccia che vola di giorno,
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi.6 la peste che vaga nelle tenebre,
lo sterminio che devasta a mezzogiorno.

7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier.7 Mille cadranno al tuo fianco
e diecimila alla tua destra;
ma nulla ti potrà colpire.
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants!8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi
vedrai il castigo degli empi.
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile.9 Poiché tuo rifugio è il Signore
e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi.10 non ti potrà colpire la sventura,
nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins.11 Egli darà ordine ai suoi angeli
di custodirti in tutti i tuoi passi.
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre.12 Sulle loro mani ti porteranno
perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon.13 Camminerai su aspidi e vipere,
schiaccerai leoni e draghi.

14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom.14 Lo salverò, perché a me si è affidato;
lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire.15 Mi invocherà e gli darò risposta;
presso di lui sarò nella sventura,
lo salverò e lo renderò glorioso.
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.”16 Lo sazierò di lunghi giorni
e gli mostrerò la mia salvezza.