Livre des Psaumes 91
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant, | 1 Tú que vives al amparo del Altísimo y resides a la sombra del Todopoderoso, |
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!” | 2 di al Señor: «Mi refugio y mi baluarte, mi Dios, en quien confío». |
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur. | 3 El te librará de la red del cazador y de la peste perniciosa; |
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile. | 4 te cubrirá con sus plumas, y hallarás un refugio bajo sus alas. |
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole, | 5 No temerás los terrores de la noche, ni la flecha que vuela de día, |
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi. | 6 ni la peste que acecha en las tinieblas, ni la plaga que devasta a pleno sol. |
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier. | 7 Aunque caigan mil a tu izquierda y diez mil a tu derecha, tú no serás alcanzado: |
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants! | 8 Con sólo dirigir una mirada, verás el castigo de los malos, |
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile. | 9 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo. |
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi. | 10 No te alcanzará ningún mal, ninguna plaga se acercará a tu carpa, |
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins. | 11 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo |
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre. | 12 Ellos te llevarán en sus manos para que no tropieces contra ninguna piedra; |
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon. | 13 caminarás sobre leones y víboras, pisotearás cachorros de león y serpientes. |
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom. | 14 «El se entregó a mí, por eso, yo lo glorificaré; lo protegeré, porque conoce mi Nombre; |
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire. | 15 me invocará, y yo le responderé. Estará con él en el peligro, lo defenderé y lo glorificaré; |
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.” | 16 le haré gozar de una larga vida y le haré ver mi salvación». |