Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 139


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Au maître de chant. De David. Psaume. Seigneur, tu me sondes et me connais,1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me:
2 que je m’assoie, que je me lève, tu le sais: bien avant que je n’y pense, tu le savais.2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar.
3 Que je sois en voyage ou couché, tu m’observes, tu me suivras en tous mes chemins.3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar.
4 Les mots ne sont pas encore sur ma langue que déjà tu en connais le tout.4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all.
5 Tu fermes sur moi l’espace, derrière comme devant, et sur moi se pose ta main.5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me.
6 Ta science est pour moi un mystère, ce sont des hauteurs où je n’atteins pas.6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach.
7 Où irai-je que ton esprit n’y soit, où fuir de devant ta face?7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee?
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je vais au dortoir des morts, tu m’y retrouves.8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too.
9 Ne pourrais-je emprunter les ailes de l’aurore et qu’elles me déposent au-delà des mers?9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea,
10 Mais ce sera ta main qui m’y aura conduit, seule ta main droite peut ainsi m’emporter.10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast.
11 Dirai-je alors: “Que les ténèbres m’enveloppent, j’ai fait choix de la nuit comme lumière”?11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" --
12 Mais les ténèbres mêmes ne te sont pas obscures, et la nuit n’est pas moins lumière que le jour.12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one.
13 C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb.
14 Je t’admire pour cet étonnant mystère; prodigieuses sont tes œuvres, mon âme le sait.14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew;
15 Mes os n’échappaient pas à ta vue, lorsque j’étais formé dans le secret, brodé dans les profondeurs de la terre.15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth.
16 Tes yeux voyaient la suite de mes jours, ils étaient tous écrits sur ton livre, formés avant que le premier n’apparût.16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be.
17 Ô Dieu, que tes pensées me dépassent! Leur ensemble défie la raison;17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them!
18 plus que le sable, leur nombre échappe à mes calculs, et je n’en finis pas d’être avec toi.18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity.
19 Ô Dieu, si tu voulais faire périr le méchant et tenir les violents loin de moi!19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me!
20 Ils te trahissent de façon hypocrite, ils comptent pour rien tes desseins.20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths.
21 Ne dois-je pas, Seigneur, haïr qui te déteste, avoir en horreur ceux qui te résistent?21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe?
22 Je les déteste, ma haine est entière ils sont aussi pour moi des ennemis.22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur, éprouve-moi et connais mon désir;23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns.
24 vois si je me trace un chemin de mensonge et conduis-moi par le chemin des origines.24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths.