Livre des Psaumes 103
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom! | 1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. |
2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits. | 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie, | 3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; |
4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse. | 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse. | 5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. |
6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû. | 6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. |
7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits. | 7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. |
8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce. | 8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. |
9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps. | 9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. |
10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes. | 10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent. | 11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. |
12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous. | 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. |
13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent. | 13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. |
14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière. | 14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. |
15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs. | 15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus. | 16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. |
17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants | 17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; |
18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes. | 18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. |
19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout. | 19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. |
20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles! | 20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. |
21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés! | 21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. |
22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur! | 22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. |