Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 103


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom!1 Dávidtól. Áldjad, lelkem, az Urat, s egész bensőm az ő szent nevét.
2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits.2 Áldjad, lelkem, az Urat, és ne feledd el jótéteményeit.
3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie,3 Ő megbocsátja minden gonoszságodat, ő meggyógyítja minden betegségedet;
4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse.4 Ő megóvja életed a pusztulástól, ő irgalommal és kegyelemmel koronáz meg téged.
5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse.5 Ő kielégíti javaival kívánságodat: mint a sasé, visszatér ifjúságod.
6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû.6 Igaz dolgokat cselekszik az Úr, és igazságot szolgáltat minden elnyomottnak.
7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits.7 Megismertette Mózessel útjait, Izrael fiaival cselekedeteit.
8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce.8 Irgalmas és könyörületes az Úr, hosszan tűrő és nagyirgalmú.
9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps.9 Nem tartja meg haragját mindvégig, és nem fenyeget örökké.
10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes.10 Nem bűneink szerint bánt velünk, és nem fizetett meg nekünk gonoszságainkért.
11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent.11 Mert amilyen magasan van az ég a föld fölött, olyan nagy az ő irgalma azok számára, akik őt félik.
12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous.12 Amilyen messze van kelet a nyugattól, olyan messzire veti tőlünk gonoszságainkat.
13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent.13 Mint ahogy az atya könyörül fiain, úgy könyörül az Úr azokon, akik őt félik.
14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière.14 Mert ő ismeri létrejöttünket, és megemlékezik arról, hogy porból vagyunk.
15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs.15 Olyan az ember élete, mint a fűé: kivirul, mint a mező virága,
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus.16 de ráfúj a szél, és nincs többé, s a helyét sem ismerik.
17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants17 De az Úr kegyelme öröktől fogva és örökké kíséri azokat, akik őt félik, s igazsága azok unokáit,
18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes.18 akik megtartják szövetségét, és gondosan teljesítik parancsolatait.
19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout.19 Az Úr az égben állította fel trónusát, és királysága mindenen uralkodik.
20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles!20 Áldjátok az Urat, angyalai mind, ti hatalmas erejűek, akik teljesítitek szavát, mihelyt parancsának hangját meghalljátok.
21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés!21 Áldjátok az Urat, seregei mind, szolgái, akik akaratát megteszitek.
22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur!22 Áldjátok az Urat, művei mind, mindenütt, ahol uralkodik. Áldjad lelkem az Urat!