Livre des Psaumes 103
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom! | 1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name. |
2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits. | 2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee. |
3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie, | 3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases. |
4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse. | 4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion. |
5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse. | 5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's. |
6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû. | 6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong. |
7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits. | 7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel. |
8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce. | 8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy. |
9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps. | 9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever. |
10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes. | 10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities. |
11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent. | 11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him. |
12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous. | 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us. |
13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent. | 13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him: |
14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière. | 14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust: |
15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs. | 15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish. |
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus. | 16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more. |
17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants | 17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children, |
18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes. | 18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them. |
19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout. | 19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all. |
20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles! | 20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders. |
21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés! | 21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will. |
22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur! | 22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord. |