Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuxième livre de Samuel 22


font
BIBLES DES PEUPLESJERUSALEM
1 David dit à Yahvé les paroles de ce cantique le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.1 David adressa à Yahvé les paroles de ce cantique, quand Yahvé l'eut délivré de tous ses ennemiset de la main de Saül.
2 “Yahvé est mon rocher, ma forteresse et mon sauveur.2 Il dit: Yahvé est mon roc et ma forteresse, et mon libérateur,
3 Mon Dieu est mon rocher, je m’abrite en lui. Il est mon bouclier, mon salut, ma citadelle et mon refuge. Tu es mon sauveur, qui me sauve de la violence.3 c'est mon Dieu. Je m'abrite en lui, mon rocher, mon bouclier et ma corne de salut, ma citadelle etmon refuge. Mon sauveur, tu m'as sauvé de la violence.
4 Je prie Yahvé, digne de louange, et je me vois sauvé de mes ennemis.4 Il est digne de louanges, j'invoque Yahvé et je suis sauvé de mes ennemis.
5 Les flots de la mort m’enveloppaient, les torrents diaboliques m’épouvantaient,5 Les flots de la Mort m'enveloppaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient;
6 j’étais pris dans les filets du monde infernal, je voyais devant moi les pièges de la mort:6 les filets du shéol me cernaient, les pièges de la mort m'attendaient.
7 ans mon angoisse j’ai appelé Yahvé, j’ai crié vers mon Dieu. Mon cri s’est fait entendre en sa présence, de son temple il a écouté ma voix.7 Dans mon angoisse j'invoquai Yahvé et vers mon Dieu je lançai mon cri; il entendit de sontemple ma voix et mon cri parvint à ses oreilles.
8 Alors la terre a tremblé, elle s’est ébranlée, les fondements des cieux en ont frémi, ils tremblaient en voyant sa colère.8 Et la terre s'ébranla et chancela, les assises des cieux frémirent (sous sa colère elles furentébranlées);
9 Une vapeur montait de ses narines, de sa bouche s’échappait un feu dévorant, il en sortait des charbons embrasés.9 une fumée monta à ses narines, et de sa bouche un feu dévorait (des braises s'y enflammèrent).
10 Il inclina les cieux et descendit, dessous lui s’étendait une nuée obscure.10 Il inclina les cieux et descendit, une sombre nuée sous ses pieds;
11 Il vola, monté sur un chérubin, il apparut porté sur les ailes du vent.11 il chevaucha un chérubin et vola, il plana sur les ailes du vent.
12 Tout autour de lui un rideau de ténèbres, de lourds nuages amoncelés formaient sa tente.12 Il fit des ténèbres son entourage, sa tente, ténèbre d'eau, nuée sur nuée;
13 Une flamme de feu marchait devant lui, d’où jaillissaient des charbons ardents.13 un éclat devant lui enflammait grêle et braises de feu.
14 Yahvé tonna du haut des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.14 Yahvé tonna des cieux, le Très-Haut donna de la voix;
15 Il lança ses flèches, dispersa ses ennemis, la foudre les remplit de terreur.15 il décocha des flèches et les dispersa il fit briller l'éclair et les chassa.
16 Le fond de la mer apparut, les bases de la terre furent mises à nu, à la menace de Yahvé, lorsque passa sur eux le souffle de ses narines.16 Et le lit des mers apparut, les assises du monde se découvrirent, au grondement de la menace deYahvé, au vent du souffle de ses narines.
17 D’en haut il étendit la main et me saisit, il me tira des grandes eaux.17 Il envoie d'en haut et me prend, il me retire des grandes eaux,
18 Il me délivra d’ennemis redoutables, d’un adversaire plus fort que moi.18 il me délivre d'un puissant ennemi, d'adversaires plus forts que moi.
19 Ils m’attaquaient au jour de mon malheur, mais Yahvé s’est fait mon protecteur.19 Ils m'attendaient au jour de mon malheur, mais Yahvé fut pour moi un appui;
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé parce qu’il m’aime.20 il m'a dégagé, mis au large, il m'a sauvé, car il m'aime.
21 Yahvé m’a traité selon mon mérite, mes mains étaient pures, il m’a récompensé.21 Yahvé me rend selon ma justice, selon la pureté de mes mains il me rétribue,
22 J’ai gardé les voies de Yahvé, je n’ai pas péché, m’écartant de mon Dieu.22 car j'ai gardé les voies de Yahvé sans faillir loin de mon Dieu.
23 Tous ses jugements étaient présents devant moi, je ne m’écartais pas de ses lois.23 Ses jugements sont tous devant moi, ses décrets, je ne les ai pas écartés;
24 J’étais sans reproche devant lui, je me gardais de toute faute.24 mais je suis irréprochable avec lui, je me garde contre le péché.
25 Yahvé me récompense selon mes mérites, il voit de ses yeux ma pureté.25 Et Yahvé me rétribue selon ma justice, ma pureté qu'il voit de ses yeux.
26 Tu es bon avec celui qui est bon, tu es parfait avec celui qui es parfait.26 Tu es fidèle avec le fidèle, sans reproche avec l'irréprochable,
27 Tu es droit avec celui qui est droit, mais si l’homme est retors, tu sais le prendre au piège.27 pur avec qui est pur mais rusant avec le fourbe,
28 Tu viens au secours d’un peuple humilié, mais tu fais baisser les yeux aux arrogants.28 toi qui sauves le peuple des humbles et rabaisses les yeux hautains.
29 Tu es ma lumière, ô Yahvé! Lui, Yahvé, éclaire mes ténèbres.29 C'est toi, Yahvé, ma lampe, mon Dieu éclaire ma ténèbre;
30 Avec toi je me lance contre les assaillants, avec mon Dieu je saute la muraille.30 avec toi je force l'enceinte, avec mon Dieu je saute la muraille.
31 La voie de Dieu est parfaite, la parole de Yahvé ne peut faillir. Il est un bouclier pour ceux qui s’abritent en lui.31 Dieu, sa voie est sans reproche, et la parole de Yahvé sans alliage. Il est, lui, le bouclier dequiconque s'abrite en lui.
32 Qui est Dieu en dehors de Yahvé? Qui est un rocher comme notre Dieu?32 Qui donc est Dieu, hors Yahvé, qui est Rocher, sinon notre Dieu?
33 Dieu est mon asile et ma forteresse, il m’ouvre une voie royale.33 Ce Dieu qui me ceint de force et rend ma voie irréprochable,
34 Il rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait me tenir debout sur les hauteurs.34 qui égale mes pieds à ceux des biches et me tient debout sur les hauteurs,
35 Il entraîne mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc de bronze.35 qui instruit mes mains au combat, mes bras à bander l'arc d'airain.
36 Tu m’as donné ton salut comme un bouclier, et tes bontés me grandissent.36 Tu me donnes ton bouclier de salut et tu ne cesses de m'exaucer,
37 Tu me fais allonger le pas, et mes pieds ne chancellent pas.37 tu élargis mes pas sous moi et mes chevilles n'ont point fléchi.
38 Je poursuis mes ennemis, je les écrase, je ne reviens pas sans les avoir battus.38 Je poursuis mes ennemis et les extermine et je ne reviens pas qu'ils ne soient achevés;
39 Achevés, brisés, ils ne se relèvent pas, ils tombent sous mes pieds.39 je les frappe, ils ne peuvent se relever, ils tombent, ils sont sous mes pieds.
40 Tu me remplis de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes ennemis.40 Tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais ployer sous moi mes agresseurs;
41 Tu fais tourner le dos à mes adversaires, tous ceux qui me haïssent, je les anéantis.41 mes ennemis, tu me fais voir leur dos, et ceux qui me haïssent, je les extermine.
42 Ils peuvent crier, pas de sauveur pour eux, Yahvé ne leur répond pas.42 Ils crient, et pas de sauveur, vers Yahvé, mais pas de réponse;
43 Je les broie comme la poussière du sol, dans la boue du chemin je les écrase, je les foule.43 je les broie comme la poussière des places, je les foule comme la boue des ruelles.
44 Des querelles de mon peuple, tu me délivres. Tu me gardes à la tête des nations, des peuples m’obéissent qui n’étaient pas le mien.44 Tu me délivres des querelles des peuples, tu me mets à la tête des nations; le peuple quej'ignorais m'est asservi,
45 Les étrangers cherchent ma faveur, dès qu’ils m’entendent, ils m’obéissent.45 les fils d'étrangers me font leur cour, ils sont tout oreille et m'obéissent,
46 Les étrangers sont sans force, ils s’enferment dans leurs remparts.46 les fils d'étrangers faiblissent, ils quittent en tremblant leurs réduits.
47 Vive Yahvé! Béni soit mon rocher! Je veux rendre gloire au Dieu qui me sauve!47 Vive Yahvé, et béni soit mon Rocher, exalté, le Dieu de mon salut,
48 Ô Dieu, tu m’as accordé la vengeance, tu m’as soumis tous les peuples.48 le Dieu qui me donne les vengeances et broie les peuples sous moi,
49 Tu me libères de tous mes ennemis, tu me rends maître de l’agresseur, tu me délivres des violents.49 qui me soustrait à mes ennemis. Tu m'exaltes par-dessus mes agresseurs, tu me libères del'homme de violence.
50 C’est pourquoi je loue Yahvé au milieu des nations. Je chante un psaume en l’honneur de son Nom:50 Aussi je te louerai, Yahvé, chez les païens, et je veux jouer pour ton nom.
51 Il donne à son roi victoire sur victoire, et garde sa grâce à celui qu’il a consacré, à David et sa descendance pour toujours.”51 Il multiplie pour son roi les délivrances et montre de l'amour pour son oint, pour David et sadescendance à jamais.