Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 10


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Voici la descendance des fils de Noé: Sem, Kam et Japhet, lesquels engendrèrent des fils après le déluge.1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth : natique sunt eis filii post diluvium.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Toubal, Méchek, Tiras.2 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat, Togorma.3 Porro filii Gomer : Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.4 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 C’est à partir d’eux que se fit la dispersion dans les îles lointaines. Ce sont là les fils de Japhet d’après leurs pays, selon leurs langues, leurs clans et leurs nations.5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout, Canaan.6 Filii autem Cham : Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.7 Filii Chus : Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma : Saba et Dadan.
8 Kouch engendra Nemrod qui fut le premier héros sur la terre.8 Porro Chus genuit Nemrod : ipse c?pit esse potens in terra,
9 C’était un vaillant chasseur devant Yahvé. C’est pour cela que l’on dit: “Vaillant chasseur devant Yahvé comme Nemrod.”9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium : Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Ceux qui soutenaient son empire étaient: Babel, Érek, et Akkad. Toutes ces villes sont au pays de Chinéar.10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De ce pays sortit Assur, c’est lui qui construisit Ninive, Réhobot-Ir, Kala11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 et Résèn entre Ninive et Kala (c’est une grande ville).12 Resen quoque inter Niniven et Chale : hæc est civitas magna.
13 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftou,13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 de Patros, de Kaslou et de Kaftor, d’où sont sortis les Philistins.14 et Phetrusim, et Chasluim : de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon qui fut son premier-né, puis Heth,15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 et le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,17 Hevæum, et Aracæum : Sinæum,
18 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite. Ensuite les clans Cananéens se dispersèrent.18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum : et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 La frontière des Cananéens partait de Sidon vers Guérar jusqu’à Gaza, et vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Séboyim jusqu’à Lécha.19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Ce sont là les fils de Kam, selon leurs clans et leurs langues, leurs pays et leurs nations.20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Sem eut également une descendance. Il est l’ancêtre de tous les fils de Éber et le frère aîné de Japhet.21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpakchad, Loud, Aram.22 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Mach.23 Filii Aram : Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arpakchad engendra Chéla et Chéla engendra Éber.24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Éber eut deux fils. Le premier s’appelait Péleg, c’est en son temps que la terre fut divisée. Son frère s’appelait Yoktan.25 Natique sunt Heber filii duo : nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra : et nomen fratris ejus Jectan.
26 Yoktan engendra Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 Adoram, Ouzal, Dikla,27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obal, Abimaël, Chéba,28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 Ofir, Havila, Yobab. Ce sont là tous les fils de Yoktan.29 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti, filii Jectan.
30 Ils habitaient à partir de Mécha en allant vers Séfar, la montagne de l’Orient.30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Ce sont les fils de Sem selon leurs clans et leurs langues, leurs pays et leurs nations.31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Voilà les descendants de Noé selon leurs lignées et leurs nations. C’est à partir d’eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge.32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.