Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
JERUSALEMBIBBIA
1 Ne lutte pas avec un grand, de peur de tomber entre ses mains.1 Non litigare con un uomo potente
per non cadere poi nelle sue mani.
2 Ne te querelle pas avec un riche, de peur qu'il n'ait plus de poids que toi; car l'or a perdu biendes gens et a fait fléchir le coeur des rois.2 Non litigare con un uomo ricco,
perché egli non t'opponga il peso del suo danaro,
poiché l'oro ha corrotto molti
e ha fatto deviare il cuore dei re.
3 Ne dispute pas avec un beau parleur, ne mets pas de bois sur le feu.3 Non litigare con un uomo linguacciuto
e non aggiungere legna sul suo fuoco.
4 Ne plaisante pas avec un homme mal élevé, de peur de voir insulter tes ancêtres.4 Non scherzare con l'ignorante,
perché non siano disprezzati i tuoi antenati.
5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant, souviens-toi que nous sommes tous coupables.5 Non insultare un uomo convertito dal peccato,
ricòrdati che siamo tutti degni di pena.
6 Ne méprise pas un homme avancé en âge, car peut-être nous aussi deviendrons vieux.6 Non disprezzare un uomo quando è vecchio,
perché anche di noi alcuni invecchieranno.
7 Ne te réjouis pas de la mort d'un homme, souviens-toi que tous nous devons mourir.7 Non gioire per la morte di qualcuno;
ricòrdati che tutti moriremo.

8 Ne méprise pas le discours des sages et reviens souvent à leurs maximes; car c'est d'eux quetu apprendras la doctrine et l'art de servir les grands.8 Non disdegnare i discorsi dei saggi,
medita piuttosto le loro massime,
perché da essi imparerai la dottrina
e potrai essere a servizio dei grandi.
9 Ne fais pas fi du discours des vieillards, car eux-mêmes ont été à l'école de leurs parents; c'estd'eux que tu apprendras la prudence et l'art de répondre à point nommé.9 Non trascurare i discorsi dei vecchi,
perché anch'essi hanno imparato dai loro padri;
da essi imparerai l'accorgimento
e come rispondere a tempo opportuno.

10 Ne mets pas le feu aux charbons du pécheur de crainte de te brûler à sa flamme.10 Non attizzare le braci del peccatore,
per non bruciare nel fuoco della sua fiamma.
11 Ne te laisse pas pousser à bout par l'homme coléreux, ce serait un piège tendu devant teslèvres.11 Non ritirarti dalla presenza del violento,
perché egli non ponga un agguato contro di te.
12 Ne prête pas à un homme plus fort que toi: si tu prêtes, tiens la chose pour perdue.12 Non imprestare a un uomo più forte di te;
quello che gli hai prestato, consideralo come perduto.
13 Ne te porte pas caution au-delà de tes moyens: si tu t'es porté caution, sois prêt à payer.13 Non garantire oltre la tua possibilità;
se hai garantito, preòccupati di soddisfare.
14 N'aie pas de procès avec un juge, car la sentence sera rendue en sa faveur.14 Non muovere causa a un giudice,
perché giudicheranno in suo favore secondo il suo parere.
15 Ne te mets pas en route avec un aventurier, de peur qu'il ne s'impose à toi: car il n'en faitqu'à sa tête et sa folie te perdra avec lui.15 Con un avventuriero non metterti in viaggio,
per paura che ti diventi insopportabile;
egli agirà secondo il suo capriccio
e andrai con lui in rovina per la sua insipienza.
16 Ne te dispute pas avec un homme coléreux, ne t'engage pas avec lui dans un lieu désert, carle sang ne compte pas à ses yeux et là où il n'y a pas de secours il se jettera sur toi.16 Non litigare con un irascibile
e non traversare con lui un luogo solitario,
perché ai suoi occhi il sangue è come nulla,
dove non c'è possibilità di aiuto ti assalirà.
17 Ne prends pas un sot pour confident, car il ne saurait garder ton secret.17 Non consigliarti con lo stolto,
perché non saprà mantenere un segreto.
18 Devant un étranger, ne fais rien qui doive rester secret, car tu ne sais pas ce qu'il peutinventer.18 Davanti a uno straniero non fare nulla di riservato,
perché non sai che cosa ne seguirà.
19 N'ouvre pas ton coeur à n'importe qui et ne prétends pas obtenir ses bonnes grâces.19 Con un uomo qualsiasi non aprire il tuo cuore
ed egli non abbia a portar via il tuo bene.