SCRUTATIO

Martedi, 2 dicembre 2025 - Beato Carlo di Gesù (Charles de Foucauld) ( Letture di oggi)

Филип’ян 4


font
БібліяBIBBIA CEI 1974
1 Тож, брати мої любі та побажані, моя радосте і вінче мій! Стійте так у Господі, любі мої!1 Perciò, fratelli miei carissimi e tanto desiderati, mia gioia e mia corona, rimanete saldi nel Signore così come avete imparato, carissimi!

2 Еводію прошу та й Синтиху теж прошу, щоб думали однаково у Господі.2 Esorto Evòdia ed esorto anche Sìntiche ad andare d'accordo nel Signore.
3 І тебе, щирий товаришу, теж прошу, допомагай їм, бо вони працювали для Євангелії зо мною і Климентом та іншими моїми співробітниками, імена яких у книзі життя.3 E prego te pure, mio fedele collaboratore, di aiutarle, poiché hanno combattuto per il vangelo insieme con me, con Clemente e con gli altri miei collaboratori, i cui nomi sono nel libro della vita.
4 Радуйтеся завжди у Господі; знову кажу: Радуйтеся!4 Rallegratevi nel Signore, sempre; ve lo ripeto ancora, rallegratevi.
5 Хай ваша доброзичливість буде всім людям відома. Господь близько!5 La vostra affabilità sia nota a tutti gli uomini. Il Signore è vicino!
6 Ні про що не журіться, але в усьому появляйте Богові ваші прохання молитвою і благанням з подякою.6 Non angustiatevi per nulla, ma in ogni necessità esponete a Dio le vostre richieste, con preghiere, suppliche e ringraziamenti;
7 І мир Божий, що вищий від усякого уявлення, берегтиме серця й думки ваші у Христі Ісусі.7 e la pace di Dio, che sorpassa ogni intelligenza, custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo Gesù.
8 Наостанку, брати, усе, що лиш правдиве, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що шанобливе, коли якась чеснота чи щобудь похвальне, — про те думайте!8 In conclusione, fratelli, tutto quello che è vero, nobile, giusto, puro, amabile, onorato, quello che è virtù e merita lode, tutto questo sia oggetto dei vostri pensieri.
9 Чого ви навчилися, що прийняли, що почули та бачили в мені — те чиніте, і Бог миру буде з вами.9 Ciò che avete imparato, ricevuto, ascoltato e veduto in me, è quello che dovete fare. E il Dio della pace sarà con voi!

10 Я вельми зрадів у Господі, що ваші старання про мене знову нарешті ожили, — ви про те старалися, та нагоди вам бракувало.10 Ho provato grande gioia nel Signore, perché finalmente avete fatto rifiorire i vostri sentimenti nei miei riguardi: in realtà li avevate anche prima, ma non ne avete avuta l'occasione.
11 Я кажу це не тому, що терплю злидні, бо я навчився задовольнятись тим, що маю.11 Non dico questo per bisogno, poiché ho imparato a bastare a me stesso in ogni occasione;
12 Умію бути в упокоренні, умію бути і в достатку: в усьому й в усіх обставинах я звик і насичуватися, і голодувати, жити в достатках і терпіти злидні.12 ho imparato ad essere povero e ho imparato ad essere ricco; sono iniziato a tutto, in ogni maniera: alla sazietà e alla fame, all'abbondanza e all'indigenza.
13 Я можу все в тому, хто укріплює мене.13 Tutto posso in colui che mi dà la forza.
14 Однак, ви все ж таки зробили добре, що взяли участь у моїй скорботі.14 Avete fatto bene tuttavia a prendere parte alla mia tribolazione.
15 І ви, филип’яни, знаєте, що на початку євангельської проповіді, коли я вийшов був з Македонії, крім одних вас, ніяка Церква не брала участи в даванні і прийманні,15 Ben sapete proprio voi, Filippesi, che all'inizio della predicazione del vangelo, quando partii dalla Macedonia, nessuna Chiesa aprì con me un conto di dare o di avere, se non voi soli;
16 бо й у Солунь ви раз і вдруге вислали були мені на потреби.16 ed anche a Tessalonica mi avete inviato per due volte il necessario.
17 Не те, щоб я шукав дарів, я бо шукаю плоду, що множиться на вашу користь.17 Non è però il vostro dono che io ricerco, ma il frutto che ridonda a vostro vantaggio.
18 Я одержав усе, і маю надто. Мені доволі всього, відколи я дістав від Епафродита вашу милостиню, — пахощі солодкі, жертву приємну, Богові вгодну.18 Adesso ho il necessario e anche il superfluo; sono ricolmo dei vostri doni ricevuti da Epafrodìto, che sono un profumo di soave odore, un sacrificio accetto e gradito a Dio.
19 За те мій Бог виповнить усі ваші потреби, за багатством своїм, у славі, у Христі Ісусі.19 Il mio Dio, a sua volta, colmerà ogni vostro bisogno secondo la sua ricchezza con magnificenza in Cristo Gesù.
20 А Богові й нашому Отцеві слава на віки вічні! Амінь.20 Al Dio e Padre nostro sia gloria nei secoli dei secoli. Amen.

21 Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас брати, які зо мною.21 Salutate ciascuno dei santi in Cristo Gesù.
22 Вітають вас усі святі, а особливо з цісарського дому.22 Vi salutano i fratelli che sono con me. Vi salutano tutti i santi, soprattutto quelli della casa di Cesare.
23 Благодать Господа нашого Ісуса Христа хай буде з духом вашим! Амінь.23 La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.