SCRUTATIO

Sabato, 29 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Сирах 26


font
БібліяBIBBIA TINTORI
1 Щасливий чоловік, що добру жінку має, — число його днів подвійне.1 Felice il marito della donna virtuosa, perchè sarà doppio il numero dei suoi giorni.
2 Чеснотлива жінка чоловіка звеселює, він проживе літа свої в мирі.2 La donna forte è la gioia del marito, e riempirà di pace gli anni della sua vita.
3 Добра жінка — це добра частка, вона дається тим, що Господа страхаються.3 Una donna virtuosa è una buona sorte, toccherà a chi teme Dio, sarà data all'uomo per le sue buone azioni.
4 Чи багатий він, чи вбогий — у нього серце зичливе, і обличчя в нього завжди веселе.4 Sia ricco, sia povero, avrà il cuore contento e il volto sempre allegro.
5 Трьох речей моє серце боїться, а четверта мене лякає: наклеп з боку міста, заколотницький натовп і донос неправдивий — усе це гірше за смерть.5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta mi fa impallidir dallo spavento:
6 Біль серця й печаль — ревнощі жінки до жінки, і бич язика, що скрізь бере участь.6 l'accusa della città, l'assembramento della folla,
7 Лиха жінка — ярмо воляче, що погано прив’язане; хто її має, той наче скорпіона тримає.7 la calunnia menzognera: son tutte cose peggiori della morte;
8 Жінка п’яниця — гідна гніву великого; безчестя своє годі їй приховати:8 ma dolore del cuore e strazio è la donna gelosa.
9 безстидство в очах її, вгору витріщених, і як зиркає ними, то зразу й пізнати.9 La donna gelosa ha il flagello della lingua e la fa sentire a tutti.
10 Пильно наглядай за дочкою розпущеною, щоб, бачивши твою байдужість, з того не скористалась.10 Come giogo di bovi che si muove, così è la donna cattiva. Chi la prende è come chi prende uno scorpione.
11 Бережися слідувати за зором сороміцьким — не дивина тобі буде, коли в гріх уведе тебе:11 La moglie briacona fa grande rabbia, le sue ignominie e le sue turpitudini non resteranno nascoste.
12 як прагнущий подорожній уста розтуляє і п’є кожну воду, на яку натрапить, так вона проти кожного кілка розсідається й кожній стрілі свій сагайдак відкриває.12 L'impudicizia della donna si riconosce dallo sguardo sfacciato e dalle sue palpebre.
13 Ласкавість жінки чоловіка звеселює, і розсуд її його кості утучнює.13 Veglia attentamente sopra la figliola immodesta, se non vuoi che essa, trovata l'opportunità, si rovini.
14 Мовчазна жінка — дарунок Господній; вихованій добре — ціни немає.14 Ti faccia sospettare l'immodestia dei suoi occhi, e non ti maravigliare se essa non ti cura.
15 Сором’язлива жінка — подвійна ласка, ціни немає для чистої душі.15 Come assetato viandante, vicino alla fonte apre la bocca, e berrà dell'acqua più vicina, comunque sia; si metterà a sedere davanti ad ogni palo, ed aprirà il turcasso ad ogni saetta, fino a venir meno.
16 Як сонце, що сходить на висотах Господніх, так доброї жінки чар, що хату її прикрашає.16 La grazia della donna diligente rallegrerà il marito, e ne impolperà le ossa.
17 Світильник сяє на свічнику святому, а краса обличчя — на стрункій постаті.17 La sua buona condotta è dono di Dio.
18 Золоті стовпи на срібній підставі — гарні ноги на п’ятах міцних.18 Se la donna è di buon senso e amante del silenzio, nulla può paragonarsi alla sua anima educata.
19 Сину, бережи здоровим цвіт твого віку і сили твоєї чужим не віддавай.19 Grazia sopra grazia è la donna santa e pudica.
20 На рівнині розшукавши найродючіше поле, сій твоє зерно, на власну шляхетність покладаючись.20 Non c'è prezzo che uguagli un'anima casta.
21 Тим парості твої, що по собі залишиш, ростимуть, кріпкі у своїм благородстві.21 Come il sole che si alza al mondo nell'altissima dimora di Dio, così la bellezza della donna virtuosa è l'ornamento della casa.
22 На продажну жінку плюнути та й годі, заміжня ж — башта смерти, коли хтось зазіхне на неї.22 Lampada splendente sul candelabro santo è la bellezza del viso nell'età fiorente.
23 Безбожна жінка — уділ беззаконного, побожна — того, хто Господа страхається.23 Colonne d'oro su basi di argento sono i piedi che posano sopra le piante di donna incrollabile.
24 Турбота безстидної жінки — неслава, сором’язлива ж дочка й свого чоловіка стидається.24 Fondamenti eterni gettati sopra salda pietra, così i comandamenti di Dio nel cuore di santa donna.
25 Розпусну жінку вважають за собаку, скромній же притаманно Господа страхатись.25 Due cose mi contristano il cuore, e la terza mi fa stizza:
26 Жінка, що шанує свого чоловіка, — для всіх вона явище мудрости; а та, яка не шанує, — знана з безбожної гордости. Щасливий чоловік, що добру жінку має, — число його днів подвійне.26 un uomo di guerra che languisce nel la miseria, un uomo sapiente di sprezzato,
27 Жінка галаслива, язиката — сурма воєнна, що зве до бою, тож кожен чоловік у такій халепі — наче б жив у неспокоях битви.27 e colui che passa dalla giustizia al peccato: Dio ha pre parata per lui la spada.
28 Дві речі моє засмутили серце, третя ж до гніву мене призводить: муж-воїн, що терпить у злиднях нужду; розумні мужі, коли нехтують ними; і той, що від праведности повертається до гріха, — Господь бо такого для меча готує.28 Due professioni mi sono apparse difficili e pericolose: il negoziante difficilmente sarà esente da negligenze, e l'oste non sarà immune dai peccati della lingua.
29 Купцеві не легко провини уникнути, крамареві ж — виправдатись від гріха.