SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Zaccaria ܙܟ̣ܪܝܐ 8


font
PeshittaBIBLES DES PEUPLES
1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܠܡܐܡܪ1 Cette parole de Yahvé Sabaot me fut adressée:
2 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܛܢܬ ܒܨܗܝܘܢ ܛܢܢܐ ܪܒܐ ܘܒܚܡܬܐ ܪܒܬܐ ܛܢܬ ܒܗ̇2 “Je suis très attaché à Sion, dit Yahvé Sabaot, et je suis très en colère contre ses ennemis.”
3 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܬܒܝܐ ܐܢܐ ܒܨܗܝܘܢ ܘܫܪܐ ܐܢܐ ܒܓܘ ܐܘܪܫܠܡ ܘܬܬܩܪܐ ܐܘܪܫܠܡ ܡܕܝܢܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܘܛܘܪܗ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܛܘܪܐ ܩܕܝܫܐ3 Yahvé affirme: “Je suis revenu à Sion et j’habite au milieu de Jérusalem. On appellera Jérusalem: ‘Ville-de-la-Fidélité’ et la montagne de Yahvé Sabaot: ‘Montagne Sainte’.”
4 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܡܟܝܠ ܢܬܒܘܢ ܣܒܐ ܘܣܒܬܐ ܒܫܘܩܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܓܒܪ ܚܘܛܪܗ ܢܗܘܐ ܐܚܝܕ ܒܐܝܕܗ ܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܝܘܡܬܐ4 Et voici ce que dit Yahvé Sabaot: “Des vieux et des vieilles s’assiéront encore sur les places de Jérusalem, s’appuyant sur leurs cannes à cause de leur grand âge.
5 ܘܫܘܩܝܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܢܬܡܠܘܢ ܝܠܘܕܐ ܘܝܠܘܕܬܐ ܕܡܫܬܥܝܢ ܒܫܘܩܝܗ̇5 Des petits garçons et des petites filles rempliront de leurs jeux les places de la ville.”
6 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܢ ܪܒܐ ܗܝ ܗܕܐ ܒܥܝܢܘܗܝ ܕܫܪܟܗ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܐܦ ܒܥܝܢܝ ܕܝܠܝ ܪܒܐ ܗܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ6 Voici ce que dit Yahvé Sabaot: “Si cela paraît un rêve aux survivants de ce peuple, est-ce que pour moi ce sera trop difficile?” - parole de Yahvé Sabaot.
7 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܗܐ ܦܪܩ ܐܢܐ ܠܥܡܝ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܕܢܚܐ ܘܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܥܪܒܝ ܫܡܫܐ7 Voici ce que dit Yahvé Sabaot: “Je vais sauver mon peuple des pays du Levant et de l’Occident;
8 ܘܐܝܬܐ ܐܢܘܢ ܘܢܫܪܘܢ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ ܒܩܘܫܬܐ ܘܒܙܕܝܩܘܬܐ8 je les ferai revenir et ils s’installeront à Jérusalem. Ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu dans la vérité et la justice.”
9 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܢܬܚܝܠܢ ܐܝܕܝܐ ܕܟܠ ܕܫܡܥܘ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܦܬܓܡܐ ܗܠܝܢ ܡܢ ܦܘܡܗܘܢ ܕܢܒܝܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܐܬܬܣܝܡܬ ܫܬܐܣܬܐ ܕܗܝܟܠܗ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܠܡܬܒܢܝܘ9 Voici ce que dit Yahvé Sabaot: “Reprenez courage! Rappelez-vous donc ce que vous ont dit les prophètes le jour où l’on a posé les fondations pour la reconstruction du Temple de Yahvé.
10 ܡܛܠ ܕܡܢ ܩܕܡ ܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܘܡܢ ܩܕܡ ܙܒܢܐ ܗܘ ܐܓܪܐ ܠܒܪ ܐܢܫܐ ܠܝܬ ܗܘܐ ܘܐܦ ܠܐ ܠܒܥܝܪܐ ܘܠܡܢ ܕܢܦܩ ܘܥܐܠ ܠܝܬ ܗܘܐ ܫܠܡܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܘܨܐ ܘܗܐ ܡܓܪܐ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܓܒܪ ܒܚܒܪܗ10 Auparavant, ni les gens, ni le bétail n’étaient payés de leur peine; il n’y avait pas de paix pour les habitants, on craignait l’ennemi. Et cela, parce que je les laissais se déchaîner les uns contre les autres.
11 ܡܟܝܠ ܠܐ ܗܘܝܬ ܐܝܟ ܕܒܝܘܡܬܐ ܩܕܡܝܐ ܠܫܪܟܗ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ11 “Mais désormais je n’agirai plus avec les survivants de ce peuple comme je faisais alors - parole de Yahvé Sabaot.
12 ܡܛܠ ܕܙܪܥܐ ܢܗܘܐ ܒܫܠܡܐ ܘܓܦܬܐ ܬܬܠ ܦܐܪܝܗ̇ ܘܐܪܥܐ ܬܬܠ ܥܠܠܬܗ̇ ܘܫܡܝܐ ܢܬܠܘܢ ܛܠܗܘܢ ܘܐܘܪܬ ܠܫܪܟܗ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ12 Je vais semer la paix; la vigne donnera son fruit, la terre donnera sa récolte, et le ciel, sa rosée; c’est l’héritage que je donne aux survivants de ce peuple.
13 ܐܝܟ ܕܗܘܝܬܘܢ ܠܠܘܛܬܐ ܒܥܡ̈ܡܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܗܟܢܐ ܐܦܪܘܩܟܘܢ ܘܬܗܘܘܢ ܠܒܘܪܟܬܐ ܘܢܬܚܝܠܢ ܐܝܕܝܟܘܢ ܘܠܐ ܬܕܚܠܘܢ13 De même que vous avez été un exemple de malédiction pour les autres nations, de même je vous sauverai, maison de Juda et maison d’Israël, et vous deviendrez l’exemple d’un peuple béni; ne craignez pas, reprenez courage!”
14 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܝܟ ܕܐܬܚܫܒܬ ܠܡܒܐܫܘ ܠܟܘܢ ܟܕ ܐܪܓܙܘܢܝ ܐܒܗܝܟܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܠܐ ܗܦܟܬ14 Voici ce que dit Yahvé Sabaot: “De même que j’avais décidé de vous faire du mal lorsque vos pères me mettaient en colère - parole de Yahvé, et je ne suis pas revenu en arrière,
15 ܗܟܢܐ ܐܬܦܢܝܬ ܘܐܬܚܫܒܬ ܒܝܘܡܬܐ ܗܠܝܢ ܕܐܛܐܒ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ15 de même maintenant je décide de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda; ne craignez donc pas!
16 ܗܠܝܢ ܦܬܓܡܐ ܥܒܕܘ ܡܠܠܘ ܩܘܫܬܐ ܐܢܫ ܥܡ ܚܒܪܗ ܘܩܘܫܬܐ ܘܕܝܢܐ ܘܫܠܡܐ ܕܘܢܘ ܒܬܪܥܝܬܟܘܢ16 “Voici ce que vous devez faire: Que chacun dise la vérité à son prochain, et lorsque vous siégez à la porte pour juger, rendez des jugements justes.
17 ܘܐܢܫ ܥܠ ܚܒܪܗ ܒܝܫܬܐ ܠܐ ܬܬܚܫܒܘܢ ܒܠܒܟܘܢ ܘܡܘܡܬܐ ܕܓܠܬܐ ܠܐ ܬܪܚܡܘܢ ܡܛܠ ܕܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܣܢܝܬ ܐܢܝܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ17 Ne cherchez pas à vous faire du mal les uns aux autres et ayez en horreur le faux serment, car tout cela je le déteste - parole de Yahvé.”
18 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܠܡܐܡܪ18 Cette parole de Yahvé Sabaot me fut adressée:
19 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܨܘܡܐ ܐܪܒܝܥܝܐ ܘܨܘܡܐ ܚܡܝܫܝܐ ܘܨܘܡܐ ܫܒܝܥܝܐ ܘܨܘܡܐ ܥܣܝܪܝܐ ܢܗܘܘܢ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܠܕܝܨܐ ܘܠܚܕܘܬܐ ܘܠܥܕܥܐܕܐ ܛܒܐ ܘܩܘܫܬܐ ܘܫܠܡܐ ܪܚܡܘ19 “Les jeûnes du quatrième mois, du cinquième, du septième et du dixième mois deviendront pour la maison de Juda des jours de fête et de joie avec de belles cérémonies - parole de Yahvé Sabaot; mais aimez la vérité et la paix.”
20 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܡܟܝܠ ܢܐܬܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܝܬܒܝ ܡܕܝܢܬܐ ܣܓܝܐܬܐ20 Voici ce que dit Yahvé Sabaot: “Des peuples et des habitants de grandes villes viendront encore à Jérusalem;
21 ܘܢܐܙܠܘܢ ܝܬܒܝ ܚܕܐ ܠܘܬ ܚܕܐ ܘܢܐܡܪܘܢ ܬܘ ܢܐܙܠ ܘܢܨܠܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܢܒܥܐ ܡܢ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܐܙܠ ܐܦ ܐܢܐ21 les habitants d’une ville iront vers une autre ville pour les inviter: ‘Venez, allons prier Yahvé, allons chercher Yahvé Sabaot! Voyez, nous aussi nous allons.’
22 ܘܢܐܬܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܣܓܝܐܐ ܘܥܡ̈ܡܐ ܥܫܝܢܐ ܠܡܒܥܐ ܠܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܠܡܨܠܝܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ22 Des peuples nombreux et de grandes nations viendront prier et implorer Yahvé Sabaot.”
23 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܢܐܚܕܘܢ ܥܣܪܐ ܓܒܪܝܢ ܡܢ ܟܠ ܠܫܢܝ ܥܡ̈ܡܐ ܒܟܢܦܗ ܕܓܒܪܐ ܝܗܘܕܝܐ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܗ ܢܐܙܠ ܥܡܟ ܡܛܘܠ ܕܫܡܥܢ ܕܐܠܗܐ ܥܡܟܘܢ23 Voici ce que dit Yahvé Sabaot: “En ces jours-là, dix hommes de toute langue et nation saisiront un Juif par le pan de sa robe en disant: Nous voulons nous aussi aller avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous.”