| 1 ܚܙܘܐ ܕܦܬܓܡܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܡܬܚ ܫܡܝܐ ܘܐܬܩܢ ܫܬܐܣܝܗ ܕܐܪܥܐ ܘܒܪܐ ܪܘܚܗ ܕܒܪܢܫܐ ܒܓܘܗ | 1 Jövendölés. Az Úr szava Izrael és Júda ellen. Így szól az Úr, aki az eget kifeszítette, a föld alapjait megvetette és az emberbe lelket alkotott: |
| 2 ܗܐ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܠܗ ܠܐܘܪܫܠܡ ܬܪܥܐ ܕܪܥܠܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗ ܐܦ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܢܗܘܐ ܐܘܠܨܢܐ ܥܡ ܐܘܪܫܠܡ | 2 »Íme, én Jeruzsálemet kábító serleggé teszem minden nép számára, amely körülötte van: még Júda számára is, amikor ostromolják Jeruzsálemet. |
| 3 ܘܢܗܘܐ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܥܒܕܝܗ ܠܐܘܪܫܠܡ ܟܐܦܐ ܕܕܝܫܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܟܠܗܘܢ ܕܝܘܫܝܗ ܡܣܬܪܛܘ ܢܣܬܪܛܘܢ ܘܢܬܟܢܫܘܢ ܥܠܝܗ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ | 3 Azon a napon majd emelő kővé teszem Jeruzsálemet minden nép számára, és mindazok, akik felemelik, megszakadnak; és összegyűlnek ellene a föld összes országai. |
| 4 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܡܚܐ ܠܟܠܗܘܢ ܪܟܫܗ ܒܬܡܗܐ ܘܪܟܒܝܗܘܢ ܒܬܘܪܐ ܘܥܠ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܐܦܬܚ ܥܝܢܝ ܘܟܠܗܘܢ ܪܟܫܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܐܡܚܐ ܒܥܘܪܐ | 4 Azon a napon – mondja az Úr –, rémülettel sújtom a lovakat mind, és őrültséggel a rajtuk ülőket; Júda háza fölött megnyitom szememet, de a népek összes lovait vaksággal verem meg. |
| 5 ܘܢܐܡܪܘܢ ܪܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܒܠܒܗܘܢ ܥܫܢܘ ܡܢܢ ܥܡܘܪܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܒܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܗܘܢ | 5 Akkor majd így szólnak Júda vezérei szívükben: ‘Erősek előttem Jeruzsálem lakói a Seregek Ura, az ő Istenük által!’ |
| 6 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܥܒܕ ܠܪܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܓܡܘܪܬܐ ܕܢܘܪܐ ܒܩܝܣܐ ܘܐܝܟ ܠܡܦܐܕܐ ܕܢܘܪܐ ܒܚܒܬܐ ܘܢܐܟܠܘܢ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܣܡܠܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗܘܢ ܘܬܬܒ ܐܘܪܫܠܡ ܬܘܒ ܒܕܘܟܬܗ̇ ܒܐܘܪܫܠܡ | 6 Azon a napon olyanokká teszem Júda vezéreit, mint amilyen a tüzes serpenyő a farakás közepén s az égő fáklya a szénakazalban, és ők megemésztenek jobbra és balra minden népet körös-körül; és Jeruzsálem a helyén marad, Jeruzsálemben, |
| 7 ܘܢܦܩܘܕ ܡܪܝܐ ܠܡܫܟܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܕܡܢ ܠܘܩܕܡ ܡܛܘܠ ܕܠܐ ܬܣܓܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܕܥܡܘܪܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܥܠ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ | 7 mert az Úr először Júda sátrait szabadítja meg, úgy mint kezdetben, hogy ne emelkedjék Dávid házának dicsősége és Jeruzsálem lakóinak dicsősége Júda fölé. |
| 8 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܢܓܢ ܡܪܝܐ ܥܠ ܥܡܘܪܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܢܗܘܐ ܟܪܝܗܐ ܕܒܗܘܢ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܝܟ ܕܘܝܕ ܘܒܝܬ ܕܘܝܕ ܐܝܟ ܐܠܗܐ ܐܝܟ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܕܩܕܡܝܗܘܢ | 8 Azon a napon az Úr majd megoltalmazza Jeruzsálem lakóit, és közülük a csetlő-botló is olyan lesz azon a napon, mint Dávid, Dávid háza pedig olyan lesz előttük, mint Isten, mint az Úr angyala. |
| 9 ܘܢܗܘܐ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܒܥܐ ܠܡܘܒܕܘ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܬܝܢ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ | 9 És azon a napon én rajta leszek, hogy összezúzzak minden nemzetet, amelyik Jeruzsálem ellen vonul. |
| 10 ܘܐܫܘܕ ܥܠ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܘܥܠ ܥܡܘܪܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܪܘܚܐ ܕܪܘܚܦܐ ܘܕܪܚܡܐ ܘܢܚܘܪܘܢ ܠܘܬܝ ܒܡܢ ܕܕܩܪܘ ܘܢܪܩܕܘܢ ܥܠܘܗܝ ܐܝܟ ܕܡܪܩܕܝܢ ܥܠ ܝܚܝܕܐ ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܥܠܘܗܝ ܐܝܟ ܕܡܬܬܒܪܝܢ ܥܠ ܒܘܟܪܐ | 10 És kiöntöm Dávid házára és Jeruzsálem lakóira az irgalom és az imádság lelkét; és ők majd rámtekintenek. Akit átdöftek, azt megsiratják majd ők oly sírással, mint az egyszülöttet, és keseregnek felette, mint ahogy keseregni szoktak az elsőszülött halálakor. |
| 11 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܬܣܓܐ ܡܪܩܘܕܬܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܐܝܟ ܡܪܩܘܕܬܐ ܕܒܪ ܐܡܘܢ ܕܒܦܩܥܬ ܡܓܕܘ | 11 Azon a napon oly nagy lesz a sírás Jeruzsálemben, mint Adadremmon sírása Megiddón mezején. |
| 12 ܘܬܪܩܕ ܐܪܥܐ ܫܪܒܢ ܫܪܒܢ ܐܝܟ ܚܕܐ ܫܪܒܬܐ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܐܟܚܕܐ ܘܢܫܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ ܫܪܒܬܐ ܕܒܝܬ ܢܬܢ ܐܟܚܕܐ ܘܢܫܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ | 12 És sír majd az ország, minden család külön-külön, Dávid házának családjai külön, és asszonyaik külön, |
| 13 ܫܪܒܬܐ ܕܒܝܬ ܫܡܥܘܢ ܐܟܚܕܐ ܘܢܫܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ | 13 Nátán házának családjai külön, és asszonyaik külön, Lévi házának családjai külön, és asszonyaik külön, Szemei családjai külön, és asszonyaik külön, |
| 14 ܟܠܗܝܢ ܫܪܒܬܐ ܕܐܫܬܚܪ ܢܪܩܕܢ ܫܪܒܢ ܫܪܒܢ ܐܟܚܕܐ ܘܢܝܫܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ | 14 az összes többi család: család és család külön, és asszonyaik külön. |