SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Numeri ܡܢܝܢܐ 17


font
PeshittaRevised Standard Version Catholic Edition
1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.1 The LORD said to Moses,
2 ܐܡܪ ܠܐܠܝܥܙܪ ܒܪ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ. ܣܒ ܦܝܪ̈ܡܐ ܡܢ ܒܝܢܬ ܡܘܩ̈ܕܐ. ܘܢܘܪܐ ܫܕܝ ܠܗܠ. ܡܛܠ ܕܐܬܩܕܫܘ.2 "Speak to the people of Israel, and get from them rods, one for each fathers' house, from all their leaders according to their fathers' houses, twelve rods. Write each man's name upon his rod,
3 ܦܝܪ̈ܡܝܗܘܢ ܕܚ̈ܛܝܐ ܗܠܝܢ ܒܢܦܫ̈ܬܗܘܢ. ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ ܛܣ̈ܐ ܪ̈ܩܝܩܐ ܩܪܡܐ ܠܡܕܒܚܐ. ܡܛܘܠ ܕܩܪܒܘ ܐܢܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܐܬܩܕܫܘ ܘܢܗܘܘܢ ܠܐܬܐ ܒܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ.3 and write Aaron's name upon the rod of Levi. For there shall be one rod for the head of each fathers' house.
4 ܘܢܣܒ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܦܝܪ̈ܡܐ ܕܢܚܫܐ ܕܩܪܒܘ ܡܘܩ̈ܕܐ. ܘܐܪܩ ܐܢܘܢ ܛܣ̈ܐ ܠܡܕܒܚܐ.4 Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
5 ܕܘܟܪܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܩܪܒ ܓܒܪܐ ܢܘܟܪܝܐ. ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܙܪܥܗ ܕܐܗܪܘܢ. ܠܡܣܡ ܥܛܪܐ ܕܒܣ̈ܡܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܩܘܪܚ. ܘܐܝܟ ܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܗ . ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ.5 And the rod of the man whom I choose shall sprout; thus I will make to cease from me the murmurings of the people of Israel, which they murmur against you."
6 ܘܪܛܢܘ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܬܪ ܝܘܡܐ. ܥܠ ܡܘܫܐ ܘܥܠ ܐܗܪܘܢ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ. ܐܢܬܘܢ ܩܛܠܬܘܢ ܠܥܡܗ ܕܡܪܝܐ.6 Moses spoke to the people of Israel; and all their leaders gave him rods, one for each leader, according to their fathers' houses, twelve rods; and the rod of Aaron was among their rods.
7 ܘܟܕ ܐܬܟܢܫܬ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܥܠ ܡܘܫܐ ܘܥܠ ܐܗܪܘܢ ܐܬܦܢܝܘ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܚܙܘ ܕܟܣܝܬܗ ܥܢܢܐ. ܘܐܬܓܠܝ ܫܘܒܚܗ ܕܡܪܝܐ.7 And Moses deposited the rods before the LORD in the tent of the testimony.
8 ܘܐܬܐ ܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ ܩܕܡ ܡܫܟܢ ܙܒܢܐ .8 And on the morrow Moses went into the tent of the testimony; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi had sprouted and put forth buds, and produced blossoms, and it bore ripe almonds.
9 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܥܡ ܐܗܪܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ.9 Then Moses brought out all the rods from before the LORD to all the people of Israel; and they looked, and each man took his rod.
10 ܐܬܦܪܫܘ ܡܢ ܓܘ ܟܢܘܫܬܐ ܗܕܐ. ܘܐܘܒܕ ܐܢܘܢ ܒܚܕܐ ܫܥܐ. ܘܢܦܠܘ ܥܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ.10 And the LORD said to Moses, "Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept as a sign for the rebels, that you may make an end of their murmurings against me, lest they die."
11 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܐܗܪܘܢ. ܣܒ ܦܝܪܡܐ ܘܣܝܡ ܒܗ ܢܘܪܐ ܘܣܝܡ ܒܗ ܒܣ̈ܡܐ. ܘܐܘܒܠ ܒܥܓܠ ܠܟܢܘܫܬܐ . ܘܚܣܐ ܥܠܝܗܘܢ . ܡܛܠ ܕܢܦܩ ܪܘܓܙܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܫܪܝ ܡܘܬܢܐ ܕܡܢ ܫܠܝܐ ܒܥܡܐ.11 Thus did Moses; as the LORD commanded him, so he did.
12 ܘܥܒܕ ܐܗܪܘܢ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗ ܡܘܫܐ. ܘܪܗܛ ܠܓܘ ܡܫܪܝܬܐ . ܘܚܙܐ ܕܫܪܝ ܡܘܬܢܐ ܕܡܢ ܫܠܝܐ ܒܥܡܐ. ܘܣܡ ܒܣ̈ܡܐ ܘܚܣܝ ܥܠ ܥܡܐ .12 And the people of Israel said to Moses, "Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
13 ܘܩܡ ܒܝܬ ܡܝ̈ܬܐ ܠܚ̈ܝܐ. ܘܐܬܟܠܝ ܡܘܬܢܐ ܕܡܢ ܫܠܝܐ.13 Every one who comes near, who comes near to the tabernacle of the LORD, shall die. Are we all to perish?"
14 ܘܗܘܘ ܕܡܝܬܘ ܒܡܘܬܢܐ ܕܡܢ ܫܠܝܐ. ܐܪ̈ܒܬܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܒܥܡܐܐ. ܣܛܪ ܡܢ ܕܡܝܬܘ ܒܦܠܓܘܬܗ ܕܩܘܪܚ.
15 ܘܗܦܟ ܐܗܪܘܢ ܠܘܬ ܡܘܫܐ ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. ܘܡܘܬܢܐ ܕܡܢ ܫܠܝܐ ܐܬܟܠܝ.
16 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
17 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܣܒ ܡܢܗܘܢ ܫܒܛܐ ܫܒܛܐ ܠܒܝܬ ܐ̈ܒܗܐ. ܡܢ ܠܘܬ ܟܘܠ ܪ̈ܘܪܒܢܝܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܬܪ̈ܥܣܪ ܫ̈ܒܛܝܢ. ܘܓܒܪ ܫܡܗ ܟܬܘܒ ܥܠ ܫܒܛܗ.
18 ܘܫܡܐ ܕܐܗܪܘܢ ܟܬܘܒ ܥܠ ܫܒܛܐ ܕܠܘܝ. ܡܛܠ ܕܚܕ ܚܕ ܫܒܛܐ ܠܒܝܬ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ.
19 ܘܣܝܡ ܐܢܘܢ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ ܩܕܡ ܣܗܕܘܬܐ. ܕܡܬܘܥܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܬܡܢ.
20 ܘܢܗܘܐ ܓܒܪܐ ܕܐܨܛܒܐ ܒܗ. ܢܘܥܐ ܫܒܛܗ. ܘܐܦܪܩ ܡܢܝ ܪܛܢܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܕܡܪܛܢܝܢ ܥܠܝܟܘܢ.
21 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܝܗܒܘ ܠܗ ܟܘܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܝܗܘܢ ܫܒܛܐ. ܫܒܛܐ ܠܪܫܐ ܠܟܠܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ. ܬܪ̈ܥܣܪ ܫܒ̈ܛܝܢ. ܘܫܒܛܐ ܕܐܗܪܘܢ ܒܓܘ ܫ̈ܒܛܝܗܘܢ .
22 ܘܣܡ ܐܢܘܢ ܡܘܫܐ ܠܫ̈ܒܛܐ. ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܡܫܟܢܐ ܕܣܗܕܘܬܐ.
23 ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܥܠ ܡܘܫܐ ܠܡܫܟܢܐ ܕܣܗܕܘܬܐ. ܘܚܙܐ ܕܐܦܪܥ ܫܒܛܐ ܕܐܗܪܘܢ ܕܒܝܬ ܠܘܝ. ܘܐܦܩ ܛܪ̈ܦܐ ܘܟܦܬ ܠܘ̈ܙܐ.
24 ܘܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܘܫܐ ܠܟܠܗܘܢ ܫ̈ܒܛܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ . ܠܘܬ ܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܚܙܘ ܘܢܣܒܘ ܐܢܫ ܫܒܛܗ.
25 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܐܗܦܟ ܫܒܛܐ ܕܐܗܪܘܢ ܩܕܡ ܣܗܕܘܬܐ. ܕܢܬܢܛܪ ܠܐܬܐ ܠܒ̈ܢܝܐ ܡܡܪ̈ܡܪܢܐ. ܕܢܓܡܪ ܪܛܢܗܘܢ ܡܢܝ. ܘܠܐ ܢܡܘܬܘܢ.
26 ܘܥܒܕ ܡܘܫܐ ܐܝܟ ܕܦܩܕܗ ܡܪܝܐ. ܗܟܢܐ ܥܒܕ.
27 ܘܐܡܪܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܘܫܐ. ܗܐ ܣܦܢ ܘܐܒܕܢ ܘܟܘܠܢ ܓܡܪܢ.
28 ܘܟܠ ܕܡܬܩܪܒ ܠܡܫܟܢܗ ܕܡܪܝܐ ܡܐܬ. ܘܗܐ ܐܦ ܚܢܢ ܐܩܦܢ ܠܡܣܦ.