Osea ܗܘܫܥ 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Peshitta | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 ܫܡܥܘ ܗܕܐ ܟܗܢܐ ܘܨܘܬܘ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܒܝܬ ܡܠܟܐ ܫܡܥܘ ܡܛܠ ܕܕܝܠܟܘܢ ܗܘ ܕܝܢܐ ܕܦܚܐ ܗܘܝܬܘܢ ܠܕܘܩܐ ܘܡܨܝܕܬܐ ܕܦܪܝܣܐ ܥܠ ܬܒܘܪ | 1 Ascoltate questo, o sacerdoti, state attenti, casa d’Israele, o casa del re, porgete l’orecchio, perché a voi toccava esercitare la giustizia; voi foste infatti un laccio a Mispa, una rete tesa sul Tabor |
| 2 ܘܨܝܕܐ ܕܨܝܕܝܢ ܛܡܪܘ ܦܚܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܪܕܐ ܠܟܠܗܘܢ | 2 e una fossa profonda a Sittìm. Ma io correggerò tutti costoro. |
| 3 ܐܢܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܐܦܪܝܡ ܘܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܟܣܐ ܡܢܝ ܡܛܠ ܕܗܫܐ ܙܢܝ ܐܦܪܝܡ ܘܐܬܛܢܦ ܐܝܣܪܝܠ | 3 Io conosco Èfraim e non mi è ignoto Israele. Ti sei prostituito, Èfraim! Si è reso impuro Israele. |
| 4 ܠܐ ܫܒܩܢ ܠܗܘܢ ܨܢܥܬܗܘܢ ܕܢܬܦܢܘܢ ܠܘܬ ܐܠܗܗܘܢ ܡܛܠ ܕܪܘܚܐ ܕܙܢܝܘܬܐ ܒܓܘܗܘܢ ܘܠܡܪܝܐ ܠܐ ܝܕܥܘ | 4 Le loro azioni non permettono di fare ritorno al loro Dio, perché uno spirito di prostituzione è fra loro e non conoscono il Signore. |
| 5 ܘܢܬܡܟܟ ܐܝܩܪܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡܘܗܝ ܘܐܝܣܪܝܠ ܘܐܦܪܝܡ ܢܬܬܩܠܘܢ ܒܥܘܠܗܘܢ ܘܢܬܬܩܠ ܐܦ ܝܗܘܕܐ ܥܡܗܘܢ | 5 L’arroganza d’Israele testimonia contro di lui, Israele ed Èfraim inciamperanno per le loro colpe e Giuda inciamperà con loro. |
| 6 ܒܥܢܗܘܢ ܘܒܬܘܪܝܗܘܢ ܢܐܙܠܘܢ ܠܡܒܥܝܗ ܠܡܪܝܐ ܘܠܐ ܢܫܟܚܘܢܗ ܡܛܠ ܕܦܪܩ ܠܗ ܡܢܗܘܢ | 6 Con le loro greggi e i loro armenti andranno in cerca del Signore, ma non lo troveranno: egli si è allontanato da loro. |
| 7 ܒܡܪܝܐ ܓܝܪ ܕܓܠܘ ܡܛܠ ܕܒܢܝܐ ܢܘܟܪܝܐ ܐܘܠܕܘ | 7 Sono stati infedeli verso il Signore, generando figli bastardi: la nuova luna li divorerà insieme con i loro campi. |
| 8 ܩܪܘ ܫܝܦܘܪܐ ܒܪܡܬܐ ܘܩܪܢܐ ܒܪܡܬܐ ܩܥܘ ܒܝܬ ܐܘܢ ܒܬܪܟ ܒܢܝܡܝܢ | 8 Suonate il corno a Gàbaa e la tromba a Rama, date l’allarme a Bet-Aven, all’erta, Beniamino! |
| 9 ܐܦܪܝܡ ܠܚܒܠܐ ܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܟܣܢܘܬܐ ܒܫܪܒܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܘܕܥܬ ܗܝܡܢܘܬܐ | 9 Èfraim sarà devastato nel giorno del castigo: per le tribù d’Israele annuncio una cosa sicura. |
| 10 ܗܘܘ ܪܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܗܢܘܢ ܕܡܫܢܝܢ ܬܚܘܡܐ ܐܫܘܕ ܪܘܓܙܝ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܟ ܡܝܐ | 10 I capi di Giuda sono diventati come quelli che spostano i confini e su di loro come acqua verserò la mia ira. |
| 11 ܛܠܝܡ ܐܦܪܝܡ ܘܐܠܝܨ ܒܕܝܢܐ ܡܛܠ ܕܨܒܐ ܠܡܐܙܠ ܒܬܪ ܣܪܝܩܬܐ | 11 Èfraim è schiacciato dal giudizio, da quando ha cominciato a inseguire il nulla. |
| 12 ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܐܝܟ ܕܠܘܚܝܐ ܠܐܦܪܝܡ ܘܐܝܟ ܐܪܝܐ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ | 12 Ma io sarò come una tignola per Èfraim, e come un tarlo per la casa di Giuda. |
| 13 ܘܚܙܐ ܐܦܪܝܡ ܟܘܪܗܢܘܗܝ ܘܝܗܘܕܐ ܟܐܒܘܗܝ ܘܐܙܠ ܐܦܪܝܡ ܠܐܬܘܪ ܘܫܕܪ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܕܝܪܒ ܘܗܘ ܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܐܣܝܘܬܟܘܢ ܘܠܐ ܢܚܠܡ ܡܢܟܘܢ ܟܐܒܝܟܘܢ | 13 Èfraim ha visto la sua infermità e Giuda la sua piaga. Èfraim è ricorso all’Assiria e Giuda si è rivolto al gran re; ma egli non potrà curarvi, non guarirà la vostra piaga, |
| 14 ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܠܐܦܪܝܡ ܘܐܝܟ ܓܘܪܝܐ ܕܐܪܝܐ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܐܢܐ ܐܬܒܪ ܘܐܙܠ ܘܐܫܩܘܠ ܘܠܝܬ ܕܡܦܨܐ | 14 perché io sarò come un leone per Èfraim, come un leoncello per la casa di Giuda. Io li sbranerò e me ne andrò, porterò via la preda e nessuno me la toglierà. |
| 15 ܐܗܦܘܟ ܐܙܠ ܠܐܬܪܝ ܥܕܡܐ ܕܢܚܘܒܘܢ ܘܢܒܥܘܢ ܐܦܝ ܘܒܐܘܠܨܢܗܘܢ ܢܩܕܡܘܢ ܠܘܬܝ | 15 Me ne ritornerò alla mia dimora, finché non sconteranno la pena e cercheranno il mio volto, e ricorreranno a me nella loro angoscia. |