SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Giobbe ܐܝܘܒ 8


font
PeshittaJERUSALEM
1 ܘܥܢܐ ܒܠܕܕ ܫܘܚܝܐ ܘܐܡܪ1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:
2 ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܬܡܠܠ ܗܠܝܢ ܘܪܘܚܐ ܪܡܬܐ ܡܠܐ ܦܘܡܟ2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte et tiendras-tu des propos semblables à un grand vent?
3 ܕܠܡܐ ܐܠܗܐ ܡܥܘܠ ܕܝܢܐ ܐܘ ܚܣܝܢܐ ܡܥܘܠ ܙܕܩܐ3 Dieu peut-il fléchir le droit, Shaddaï fausser la justice?
4 ܐܢ ܒ̈ܢܝܟ ܚܛܘ ܠܗ ܫܕܪ ܐܢܘܢ ܒܚ̈ܛܗܝܗܘܢ4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a punis pour leurs fautes.
5 ܘܐܢ ܐܢܬ ܒܥܝ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܠܚܣܝܢܐ ܬܬܟܫܦ5 Recherche Dieu, implore Shaddaï.
6 ܐܢ ܙܟܝ ܐܢܬ ܘܬܪܝܨ ܗܫܐ ܢܬܬܥܝܪ ܥܠܝܟ ܘܢܫܠܡ ܕܝܪܐ ܕܙܕܩܟ6 Pour toi, si tu es irréprochable et droit, Dès maintenant, sa lumière brillera sur toi et il restaurera lamaison d'un juste.
7 ܘܬܗܘܐ ܩܕܡܝܬܟ ܙܥܘܪܝܐ ܘܐܚܪܝܬܟ ܢܣܓܐ ܛܒ7 Ta condition ancienne te paraîtra comme rien, si grand sera ton avenir.
8 ܫ̇ܐܠ ܢܐ ܥܠ ܕܪ̈ܐ ܩܕܡ̈ܝܐ ܘܐܬܒܝܢ ܒܒܘܕܩܐ ܕܐ̈ܒܗܝܗܘܢ8 Interroge la génération passée, médite sur l'expérience acquise par ses pères.
9 ܕܐܬܡܠܝ ܓܝܪ ܚܢܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܘܐܝܟ ܛܠܠܐ ܐܢܘܢ ܝܘ̈ܡܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ9 Nous, nés d'hier, nous ne savons rien, notre vie sur terre passe comme une ombre.
10 ܘܗܐ ܗܢܘܢ ܢܠܦܘܢܟ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܟ ܘܡܢ ܠܒܗܘܢ ܢܦܩܘܢ ܡ̈ܠܐ10 Mais eux, ils t'instruiront, te parleront, et leur pensée livrera ces sentences:
11 ܕܠܡܐ ܣ̇ܓܐ ܐܓܡܐ ܒܐܬܪܐ ܨܗܝܐ ܐܘ ܝ̇ܥܐ ܐܪܒܢܐ ܐܝܟܐ ܕܠܝܬ ܡ̈ܝܐ11 "Le papyrus pousse-t-il hors des marais? Privé d'eau, le jonc peut-il croître?
12 ܕܥܕ ܗܘ ܒܐܒܗ ܠܐ ܡܬܩܛܦ ܘܩܕܡ ܟܘܠ ܥܡܝܪ ܝ̇ܒܫ12 Quand il est encore dans sa fraîcheur et non cueilli, avant toute autre herbe il se dessèche.
13 ܗܟܢܐ ܐܢܝ̈ܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܕܟܠ ܡ̇ܢ ܕܛ̇ܥܐ ܠܐܠܗܐ ܘܣܒܪܗ ܕܚܢܦܐ ܢܐܒܕ13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu, ainsi périt l'espoir de l'impie.
14 ܘܢܬܦܣܩ ܬܘܟܠܢܗ ܘܒܝܬܐ ܕܓܘܓܝ ܒܝܬܗ14 Sa confiance n'est que filandre, sa sécurité, une maison d'araignée.
15 ܢܬܬܟܠ ܥܠ ܒܝܬܗ ܘܠܐ ܢܩܘܡ ܘܢܚܡܣܢ ܘܠܐ ܢܬܩܝܡ15 S'appuie-t-il sur sa demeure, elle cède; s'y cramponne-t-il, elle s'écroule.
16 ܐܝܟ ܪܛܒܐ ܗܘ ܩܕܡ ܫܡܫܐ16 Plein de sève au soleil, au-dessus du jardin il lançait ses jeunes pousses.
17 ܘܥܠ ܓܠܠܝ̈ܢ ܫܪ̈ܫܘܗܝ ܢܣܡܟܘܢ ܘܒܝܬܐ ܕܟܐ̈ܦܐ ܢܚܙܐ17 Ses racines entrelacées sur un tertre pierreux, il puisait sa vie au milieu des rochers.
18 ܐܢ ܢܥܩܪܝܘܗܝ ܡܢ ܐܬܪܗ ܘܢܕܓ̇ܠ ܒܗ ܘܢܐܡܪ ܠܗ ܕܠܐ ܚܙܝܬܟ18 On l'arrache de son lieu; son lieu le renie: Je ne t'ai jamais vu!
19 ܗܐ ܗܘܝܘ ܒ̇ܨܐ ܟܠܗܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܘܡܢ ܥܦܪܐ ܐܚܪܢܐ ܢܨܡܚ19 Et le voilà pourrissant sur le chemin, tandis que du sol, d'autres germent.
20 ܠܐ ܡܣܠܐ ܐܠܗܐ ܠܬܡ̈ܝܡܐ ܘܠܐ ܐ̇ܚܕ ܒܐܝܕܐ ܕܡܒ̈ܐܫܢܐ20 Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, il ne prête pas main-forte aux méchants.
21 ܥܕܡܐ ܕܢܬܡܠܐ ܦܘܡܟ ܓܘܚܟܐ ܘܣ̈ܦܘܬܟ ܬܫܒܘܚܬܐ21 Le rire peut de nouveau remplir ta bouche, la joie éclater sur tes lèvres.
22 ܣܢܐ̈ܝܟ ܢܠܒܫܘܢ ܒܗܬܬܐ ܘܡܫܟܢܐ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܠܝܬܘܗܝ22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra."