SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Giobbe ܐܝܘܒ 6


font
PeshittaSAGRADA BIBLIA
1 ܘܥܢܐ ܐܝܘܒ ܘܐܡܪ1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 ܠܘܝ ܕܝܢ ܡܬܬܩܠ ܪܘܓܙܝ ܘܡܕܡ ܕܗܘܢܝ ܒܡܣܐܬܐ ܐܟܚܕܐ2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 ܡܛܘܠ ܕܗܫܐ ܡܢ ܚܠܐ ܕܝܡ̈ܡܐ ܥܫܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܦܬ̈ܓܡܝ ܟܠܝܢ3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 ܡܛܠ ܕܓܐܪ̈ܘܗܝ ܕܚܣܝܢܐ ܒܒܣܪܝ ܘܚܡܬܗܘܢ ܫܬܝܐ ܠܪܘܚܝ ܘܒܥܬܬܗ ܕܐܠܗܐ ܣܪܕܬܢܝ4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 ܕܠܡܐ ܡܣܘܩ ܥܪܕܐ ܥܠ ܬܕܐܐ ܐܘ ܓ̇ܥܐ ܬܘܪܐ ܥܠ ܚܡܝܡܐ5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 ܐܘ ܡܬܐܟܠ ܦܟܝܗܐ ܕܠܐ ܡܠܚܐ ܐܘ ܐܝܬ ܛܥܡܐ ܒܪܝܪܗ̇ ܕܚܠܡܬܐ6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 ܡܐܢܬ ܢܦܫܝ ܒܡܟܬܫܗ̇ ܐܘ ܡܝܠܠ ܐܝܟ ܪܘܝܐ ܩܪܒܝ7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 ܡܢܘ ܢܬܠ ܠܝ ܕܬܐܬܐ ܫܐܠܬܝ ܘܣܒܪܝ ܢܬܠ ܐܠܗܐ8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 ܘܢܬܛܦܝܣ ܐܠܗܐ ܘܢܕܟܝܢܝ ܘܢܦܪܘܣ ܐܝܕܗ ܘܢܫܡܠܝܢܝ9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 ܘܢܗܘܐ ܬܘܒ ܒܘܝܐܝ ܘܐܫܬܡܠܐ ܬܘܒ ܒܚܝܠܐ ܕܠܐ ܚܘܣܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܕܓܠܬ ܒܡܐܡܪܗ ܕܩܕܝܫܐ10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 ܘܟܡܐ ܗܘ ܚܝܠܝ ܕܐܣܝܒܪ ܘܡܢܐ ܗܝ ܚܪܬܝ ܕܐܓܪ ܪܘܚܝ11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 ܐܠܘ ܐܝܟ ܚܝܠܐ ܗܘ ܕܟܐܦܐ ܚܝܠܝ ܐܘ ܒܣܪܝ ܕܢܚܫܐ ܗܘ12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 ܗܐ ܠܝܬ ܥܘܕܪܢܗ ܒܝ ܘܦܘܪܩܢܗ ܐܬܪܚܩ ܡܢܝ13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 ܕܟ̇ܠܐ ܫܠܡܐ ܡܢ ܚܒܪܗ ܕܚܠܬܗ ܕܥܠܝܐ ܫ̇ܒܩ14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 ܐ̈ܚܝ ܕܓܠܘ ܐܝܟ ܦܨ̈ܝܕܐ ܘܐܝܟ ܪ̈ܓܠܬܐ ܕܥܒܪ̈ܢ15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 ܕܕܚܠܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܓܠܝܕܐ ܥܠܝܗܘܢ ܣܓܝ ܬܠܓܐ16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 ܘܒܫܥܬܐ ܕܕܢ̇ܚ ܒܗܘܢ ܦܫܪ̈ܝܢ ܘܒܚܘܡܗܘܢ ܦܫܪ̈ܝܢ ܡܢ ܐܬܪܗܘܢ17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 ܢܬܥܪܩܠܘܢ ܫܒ̈ܝܠܐ ܕܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܘܢܣܩܘܢ ܒܬܘܫܐ ܘܢܐܒܕܘܢ18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 ܕܚܪܘ ܠܐܘܪ̈ܚܬܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܠܫܒܝ̈ܠܐ ܕܫܒܐ ܣ̇ܟܝܘ ܠܗܘܢ19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 ܒܗܬܘ ܒܡܕܡ ܕܐܬܬܟܠܘ ܡܛܘ ܠܘܬܗ ܘܐܚܦܪܘ20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܥܠܝ ܡܛܠ ܕܥܕܠܐ ܚܙܝܬܘܢ ܙܘܥܐ ܕܚܠܬܘܢ21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 ܐܠܘ ܓܝܪ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܗܒܘ ܠܝ ܐܘ ܡܢ ܢܟܣ̈ܝܟܘܢ ܫܚܘܕܘ ܚܠܦܝ22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 ܘܦܠܛܘܢܝ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ ܡܥܝܩܢܝ ܐܘ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܚܣܝܢܐ ܦܨܐܘܢܝ23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 ܐܠܦܘܢܝ ܘܐܢܐ ܐܫܬܘܩ ܘܡܢܐ ܛܥܝܬ ܒܝܢܘܢܝ24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 ܠܡܢܐ ܕܚܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܐܡܪ ܩܘܫܬܐ ܘܡ̇ܢ ܕܡܟܘܢ ܘܡ̇ܟܣ ܡܢܟܘܢ25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 ܗܐ ܠܡܟܘܢܘ ܡ̈ܠܝܢ ܬܬܚܫܒܘܢ ܘܥܠ ܪܘܚܝ ܡܠܬܝ ܬܬܒܝܢܘܢ26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 ܗܐ ܥܠ ܝܬܡܐ ܡܬܪ̈ܘܪܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܡܟܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܪܚܡܟܘܢ27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 ܘܗܫܐ ܐܬܛܦܝܣܘ ܘܚܘܪܘ ܘܩܕܡܝܟܘܢ ܐܡܠܠ ܘܠܐ ܐܟܕܒ28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 ܬܘܒܘ ܢܐ ܗܫܐ ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܐܝܟ ܥ̇ܘ̈ܠܐ ܬܘܒܘ ܗܟܝܠ ܘܙܟܘ29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 ܕܠܡܐ ܐܝܬ ܒܠܫܢܝ ܥܘ̣ܠܐ ܐܘ ܦܘܡܝ ܠܐ ܡܡܠܠ ܩܘܫܬܐ30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?