| 1 ܗܐ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܚܙܬ ܥܝܢܝ ܘܫܡܥܬ ܐܕܢܝ ܘܐܬܒܝܢܬ | 1 Íme, mindezt már látta szemem, és hallotta fülem, meg is értett mindent. |
| 2 ܐܝܟ ܝܕܥܬܟܘܢ ܝ̇ܕܥ ܐܢܐ ܐܦ ܐܢܐ ܘܠܐ ܗܘܝܬ ܒܨܝܪ ܡܢܟܘܢ | 2 Ahogy ti tudjátok, tudom én is, nem vagyok nálatok alábbvaló. |
| 3 ܒܪܡ ܕܝܢ ܐܢܐ ܠܘܬ ܚܣܝܢܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܘܡܟܣܢܘܬܝ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܐܚܘܐ | 3 Én azonban a Mindenhatóhoz szólok, Istennel kívánok vitába szállni! |
| 4 ܒܪܡ ܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡ̈ܡܠܠܝ ܫܘܩܪܐ ܐܢܬܘܢ ܘܡܐ̈ܣܝܝ ܒܠܐ ܡܕܡ ܐܢܬܘܢ | 4 Előbb megmutatom, hogy hazugságot koholtok, és hamis nézeteket vallotok. |
| 5 ܡ̇ܢ ܕܝܢ ܥܒܕ ܕܡܫܬܩ ܫܬܝܩܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܘܗܘܬ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܗܕܐ ܠܚܟܡܐ | 5 Bárcsak hallgatnátok, akkor bölcsek lennétek! |
| 6 ܫܡܥܘ ܗܟܝܠ ܡܟܣܢܘܬܝ ܘܨܘܬܘ ܕܝܢܐ ܕܣ̈ܦܘܬܝ | 6 Halljátok tehát kifogásomat, és figyeljetek ajkam vitájára! |
| 7 ܥܠ ܐܠܗܐ ܡܡܠܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܘܠܐ ܘܥܠܘܗܝ ܡܡܠܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܢܟܠܐ | 7 Rászorul-e Isten a ti hazugságtokra, hogy érte csalárdul beszéljetek? |
| 8 ܒܐ̈ܦܘܗܝ ܢܣܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܘ ܥܡ ܐܠܗܐ ܕܝܢܝܢ ܐܢܬܘܢ | 8 Részrehajlók vagytok-e iránta, vagy Istenért akartok perbe szállni? |
| 9 ܛܒ ܠܟܘܢ ܕܒܨܐ ܠܟܘܢ ܐܘ ܐܝܟ ܕܡܬܕܝܢ ܒܟܠ ܐܢܫ ܡܬܕܝܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܗ | 9 Jó néven veszi-e ő, aki előtt nincsen titok, vagy csellel akarjátok rászedni, mintha ember volna? |
| 10 ܡܟܣܘ ܢܟܣܟܘܢ ܐܘ ܒܐ̈ܦܘܗܝ ܢܣܒܝܢ ܐܢܬܘܢ | 10 Keményen megfedd ő titeket, ha titokban pártjára keltek. |
| 11 ܕܚܠܬܗ ܬܒܥܬܟܘܢ ܘܙܘܥܬܗ ܬܦܠ ܥܠܝܟܘܢ | 11 Mihelyt felkel, megrettent, és félelme megszáll titeket! |
| 12 ܐܬܕܟܪܘ ܕܡܢ ܥܦܪܐ ܗܘ ܫܘܠܛܢܟܘܢ ܘܥܠ ܓܢܒ ܛܝܢܐ ܗܘ ܡܕܝܪܟܘܢ | 12 Emléketek olyan lesz, mint a hamu, és nyakatok sárrá válik. |
| 13 ܫܬܘܩܘ ܡܢܝ ܘܐܡܠܠ ܐܦ ܐܢܐ ܘܐܡܪ ܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܪ ܥܠܝ | 13 Hallgassatok egy kevéssé, hogy elmondhassam, ami eszemben jár. |
| 14 ܥܠ ܡܢܐ ܫܩܝܠ ܐܢܐ ܒܣܪܝ ܒܫ̈ܢܝ ܘܢܦܫܝ ܣܝܡܐ ܒܐ̈ܝܕܝ | 14 Miért tépem a húsomat fogaimmal és hordom a lelkemet kezemen? |
| 15 ܐܢ ܢܩܛܠܢܝ ܠܗ ܗܘ ܡܣܟܐ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕ ܡܛܠ ܕܐܘܪ̈ܚܬܝ ܩܕܡܘܗܝ ܐܢܝ̈ܢ | 15 Ha meg is öl engem, benne reménykedem, de megvédem előtte útjaimat. |
| 16 ܘܐܦ ܗܘ ܢܗܘܐ ܠܝ ܦܪܘܩܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܥܐܠ ܩܕܡܘܗܝ ܚܠܦܐ | 16 Akkor ő üdvösségem lesz, mert nem járulhat színe elé semmilyen álnok. |
| 17 ܫܡܥܘ ܡܫܡܥ ܡ̈ܠܝ ܘܬܚܘܝܬܝ ܐܡܪ ܩܕܡܝܟܘܢ | 17 Figyeljetek szavamra, fogadja be fületek, amit felvetek: |
| 18 ܗܐ ܐܦ ܐܢܐ ܡ̇ܝܬܐ ܐܢܐ ܕܝܢܝ ܘܝܕܥ̇ ܐܢܐ ܕܐܢܐ ܗܘ ܙܟܝ | 18 ha ítéletemre kerül a sor, tudom, hogy nekem lesz igazam. |
| 19 ܡ̇ܢ ܗܘ ܕܐ̇ܢ ܥܡܝ ܕܗܫܐ ܐܫܬܘܩ ܘܐܬܬܢܝܚ | 19 Ki állja velem a vitát? Jöjjön tehát! Miért kelljen hallgatva kimúlnom? |
| 20 ܒܪܡ ܬܪ̈ܬܝܢ ܠܐ ܬܥܒܪ ܡܢܝ ܘܗܝܕܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܠܐ ܐܬܛܥܐ | 20 Csak kettőt ne tégy velem, s akkor nem rejtőzöm el a színed elől: |
| 21 ܐܝܕܟ ܠܐ ܬܦܪܩ ܡܢܝ ܘܕܚܠܬܟ ܠܐ ܬܙܝܥܢܝ | 21 távoztasd tőlem kezedet, és félelmed ne rémítsen engem! |
| 22 ܘܩܪܝܢܝ ܘܐܢܐ ܐܥܢܐ ܐܘ ܐܡܠܠ ܘܐܬܝܒܝܢܝ ܦܬܓܡܐ | 22 Akkor szólíts és megfelelek neked, vagy pedig én szólok és Te felelsz nekem. |
| 23 ܟܡܐ ܠܝ ܚ̈ܘܒܐ ܘܚ̈ܛܗܐ ܚ̈ܘܒܝ ܘܚ̈ܛܗܝ ܐܘܕܥܝܢܝ | 23 Mennyi a gonosztettem és a vétkem? Bűneimet, vétkeimet jelentsd meg nekem! |
| 24 ܠܡܢܐ ܡܗܦܟ ܐܢܬ ܐ̈ܦܝܟ ܡܢܝ ܘܚܫܒܬܢܝ ܠܟ ܐܝܟ ܒܥܠܕܒܒܐ | 24 Miért rejted el orcádat és gondolsz engem ellenségednek? |
| 25 ܠܛܪܦܐ ܝܒܝܫܐ ܕܢ̇ܬܪ ܕܐ̇ܫ ܐܢܬ ܘܠܓܠܐ ܝܒܝܫܐ ܪܕ̇ܦ ܐܢܬ | 25 Széltől hányatott levéllel érezteted hatalmadat s a száraz polyvát üldözöd! |
| 26 ܕܟܬܒܬ ܥܠܝ ܡܪܕܘܬܐ ܘܡܕܟܪ ܐܢܬ ܥܠܝ ܚ̈ܘܒܐ ܕܛܠܝܘܬܝ | 26 Mert keserűségeket írsz fel ellenem és tönkre akarsz tenni ifjúkorom bűneivel; |
| 27 ܘܣܡܬ ܪ̈ܓܠܝ ܒܣܕܐ ܘܢܛܪܬ ܒܟܠܗܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܝ ܘܥܠ ܬܘܩܦܐ ܕܪ̈ܓܠܝ ܬܚܙܐ | 27 kalodába teszed lábamat és kikémleled minden utamat; vizsgálod a lábam nyomdokát, |
| 28 ܘܗܘ ܐܝܟ ܪܩܒܐ ܕܒ̇ܠܐ ܘܐܝܟ ܠܒܘܫܐ ܕܐ̇ܟܠ ܠܗ ܣܣܐ | 28 nekem, akinek el kell pusztulnom, mint a szúette fának, mint a ruhának, amelyet moly emészt! |