SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Esdra ܥܙܪܐ 9


font
PeshittaBIBBIA CEI 1974
1 ܘܟܕ ܫ̣ܠܡ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܩܪܒܘ ܠܘܬܝ ܩܫܝ̈ܫܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܐ ܐܬܦܪܫ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܡܢ ܥܡܡ̈ܐ ܕܡܕܝ̈ܢܬܐ ܒܛܡܐܘܬܗܘܢ ܘܟܢܥ̈ܢܝܐ ܘܚܬ̈ܝܐ ܘܥܡ̈ܘܢܝܐ ܘܦܪ̈ܙܝܐ ܘܝܒܘ̈ܣܝܐ ܘܡܨܪ̈ܝܐ ܘܡܘܐܒܝ̈ܐ ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ1 Terminate queste cose, sono venuti a trovarmi i capi per dirmi: "Il popolo d'Israele, i sacerdoti e i leviti non si sono separati dalle popolazioni locali, nonostante i loro abomini, cioè dai Cananei, Hittiti, Perizziti, Gebusei, Ammoniti, Moabiti, Egiziani, Amorrei,
2 ܡܛܠ ܕܢܣܒܘ ܡܢ ܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܗܘܢ ܘܠܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܐܬܚܠܛ ܙܪܥܐ ܩܕܝܫܐ ܒܥܡܡ̈ܐ ܕܡܕܝ̈ܢܬܐ ܘܐܝܕܐ ܕܩܫܝ̈ܫܐ ܘܕܠܘܝ̈ܐ ܗܘܬ ܒܥܘ̣ܠܐ ܗܢܐ ܩܕܡܝܬ2 ma hanno preso in moglie le loro figlie per sé e per i loro figli: così hanno profanato la stirpe santa con le popolazioni locali; anzi i capi e i magistrati sono stati i primi a darsi a questa infedeltà".
3 ܗܝܕܝܢ ܟܕ ܫ̇ܡܥܬ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܣ̇ܕܩܬ ܢܚ̈ܬܝ ܘܟܠܡܝܕܝ ܘܡ̇ܠܓܬ ܡܢ ܣܥܪܐ ܕܪܝܫܝ ܘܕܕܩܢܝ ܘܝ̇ܬܒ ܗ̇ܘܝܬ ܘܬܡܝܗ3 Udito ciò, ho lacerato il mio vestito e il mio mantello, mi sono strappato i capelli e i peli della barba e mi sono seduto costernato.
4 ܘܐܬܟܢܫܘ ܠܘܬܝ ܟܠ ܐܝܠܝܢ ܕܒܛܝܠ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܥܠ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܥܘ̣ܠܐ ܕܐܥܠܝܘ ܒܢ̈ܝ ܫܒܝܬܐ ܘܐܢܐ ܝ̇ܬܒ ܗ̇ܘܝܬ ܘܬܡܝܗ ܥܕܡܐ ܠܬܫܥ ܫܥ̈ܝܢ4 Quanti tremavano per i giudizi del Dio d'Israele su questa infedeltà dei rimpatriati, si radunarono presso di me. Ma io restai seduto costernato, fino all'offerta della sera.
5 ܘܒܥܕܢܐ ܕܬܫܥ ܫܥ̈ܝܢ ܩ̇ܡܬ ܡܢ ܥܩܬܝ ܘܡܢ ܣܘܕܩ ܢܚ̈ܬܝ ܘܒ̇ܪܟܬ ܥܠ ܒܘܪ̈ܟܝ ܘܦ̇ܪܣܬ ܐܝ̈ܕܝ ܒܨܠܘܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ5 All'offerta della sera mi sono alzato dal mio stato di prostrazione e con il vestito e il mantello laceri sono caduto in ginocchio e ho steso le mani al mio Signore,
6 ܘܐ̇ܡܪܬ ܐܠܗܝ ܒܗܬܝܢܢ ܠܡܪܡܘ ܐܦ̈ܝܢ ܠܘܬܟ ܐܠܗܢ ܡܛܘܠ ܕܚܘ̈ܒܝܢ ܣܓܝܘ ܠܥܠ ܡܢ ܪܝܫܢ ܘܚܛܗ̈ܝܢ ܪ̈ܘܪܒܐ ܣܠܩܘ ܥܕܡܐ ܠܫܡܝܐ6 e ho detto:
"Mio Dio, sono confuso, ho vergogna di alzare, Dio mio, la faccia verso di te, poiché le nostre colpe si sono moltiplicate fin sopra la nostra testa; la nostra colpevolezza è aumentata fino al cielo.
7 ܘܡܢ ܝܘܡ̈ܝ ܐܒܗ̈ܬܢ ܚܢܢ ܐܫܬܟܚܢ ܒܚܛܗ̈ܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܡܛܠ ܕܐܣܓܝܢ ܠܡܚܛܐ ܚܢܢ ܘܐܒܗ̈ܝܢ ܘܡ̈ܠܟܝܢ ܘܟܘܡܪ̈ܝܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܫܬܠܡܢ ܠܚܪܒܐ ܘܠܫܒܝܐ ܘܠܒܙܬܐ ܘܠܒܗܬܬܐ ܕܐܦ̈ܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܡܕܝ̈ܢܬܐ ܘܒܐܝܕܐ ܕܒܥܠܕ̈ܒܒܝܢ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ7 Dai giorni dei nostri padri fino ad oggi noi siamo stati molto colpevoli e per le nostre colpe, noi, i nostri re e i nostri sacerdoti, siamo stati dati nelle mani dei re stranieri; siamo stati consegnati alla spada, alla prigionia, alla rapina, all'insulto fino ad oggi.
8 ܘܡܟܝܠ ܥܕ ܩܠܝܠ ܙܥܘܪ ܢܗܘܘܢ ܪ̈ܚܡܝܢ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܠܡܘܬܪܘ ܡܢܢ ܫܪܟܢܐ ܘܠܡܬܠ ܠܢ ܕܘܟܬܐ ܒܐܬܪܐ ܕܩܘܕܫܗ ܘܠܡܢܗܪܘ ܥ̈ܝܢܝܢ ܐܠܗܢ ܘܠܡܬܠ ܚܝ̈ܐ ܩܠܝܠ ܒܥܒܕܘܬܢ8 Ora, da poco, il nostro Dio ci ha fatto una grazia: ha liberato un resto di noi, dandoci un asilo nel suo luogo santo, e così il nostro Dio ha fatto brillare i nostri occhi e ci ha dato un po' di sollievo nella nostra schiavitù.
9 ܡܛܘܠ ܕܥܒ̣̈ܕܐ ܚܢܢ ܘܒܥܒܕܘܬܢ ܠܐ ܐܫܬܒܩܢ ܐܠܗܢ ܘܝܗܒܢ ܐܠܗܢ ܠܪ̈ܚܡܐ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܕܦܪܣ ܘܝ̣ܗܒ ܠܢ ܦܘܪܢܣܢ ܕܝܘܡܐ ܘܢܪܡܪܡ ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ ܘܢܩܝܡ ܚܪ̈ܒܬܗ ܘܢܬܠ ܠܢ ܣܝܓܐ ܒܐܝܗܘܕ ܘܒܐܘܪܫܠܡ9 Perché noi siamo schiavi; ma nella nostra schiavitù il nostro Dio non ci ha abbandonati: ci ha resi graditi ai re di Persia; ci ha fatti rivivere, perché rialzassimo la casa del nostro Dio e restaurassimo le sue rovine e ci ha concesso di avere un riparo in Giuda e in Gerusalemme.
10 ܘܡܟܝܠ ܡܢܐ ܢܐܡܪ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܡܛܠ ܕܫܒܩܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝܟ10 Ma ora, che dire, Dio nostro, dopo questo? Poiché abbiamo abbandonato i tuoi comandi
11 ܕܦܩܕܬܢ ܒܐܝܕܐ ܕܥܒ̣̈ܕܝܟ ܢܒܝ̈ܐ ܘܐܡܪܬ ܠܢ ܐܪܥܐ ܕܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ̇ ܠܡܐܪܬܗ̇ ܛܡܐܐ ܗܝ ܒܛܡܐܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܕܡܕܝ̈ܢܬܐ ܒܛܡܐܘܬܗܘܢ ܕܡܠܘܐܗ̇ ܡܢ ܣܦܐ ܠܣܦܐ ܘܒܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܣܢ̈ܝܐ ܡܠܐܘܗ̇11 che tu avevi dato per mezzo dei tuoi servi, i profeti, dicendo: Il paese di cui voi andate a prendere il possesso è un paese immondo, per l'immondezza dei popoli indigeni, per le nefandezze di cui l'hanno colmato da un capo all'altro con le loro impurità.
12 ܘܡܟܝܠ ܒܢ̈ܬܟܘܢ ܠܐ ܬܬܠܘܢ ܠܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܬܣܒܘܢ ܠܒܢܝ̈ܟܘܢ ܘܠܐ ܬܬܪܥܘܢ ܠܫܠܡܗܘܢ ܘܠܛܒܬܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܡܛܘܠ ܕܬܬܥܫܢܘܢ ܘܬܐܟܠܘܢ ܛܒ̈ܬܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܬܘܪܬܘܢ ܠܒܢܝ̈ܟܘܢ ܘܢܐܪܬܘܢ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ12 Per questo non dovete dare le vostre figlie ai loro figli, né prendere le loro figlie per i vostri figli; non dovrete mai contribuire alla loro prosperità e al loro benessere, così diventerete forti voi e potrete mangiare i beni del paese e lasciare un'eredità ai vostri figli per sempre.
13 ܘܒܬܪ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܕܐܬ̈ܝ ܥܠܝܢ ܒܥ̇ܒ̈ܕܝܢ ܒܝ̈ܫܐ ܘܒܚ̈ܛܗܝܢ ܪ̈ܘܪܒܐ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܐܠܗܢ ܐܬܚܫܒܬ ܠܡܫܒܩ ܠܢ ܚܛܗ̈ܝܢ ܘܬܬܠ ܠܢ ܫܪܟܢܐ ܒܥܠܡܐ13 Dopo ciò che è venuto su di noi a causa delle nostre cattive azioni e per la nostra grande colpevolezza, benché tu, Dio nostro, ci abbia punito meno di quanto meritavano le nostre colpe e ci abbia concesso di formare questo gruppo di superstiti,
14 ܘܚܢܢ ܐܬܗܦܟܢ ܘܥܒܪܢ ܥܠ ܦܘܩ̈ܕܢܝܟ ܘܐܙܠܢ ܐܬܕܒܩܢ ܒܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܛܡ̈ܐܐ ܘܥܒܕܢ ܐܝܟ ܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܘܐܢܬ ܪܚܡܬܢܐ ܐܢܬ ܠܐ ܬܪܓܙ ܥܠܝܢ ܫܒܘܩ ܠܚܘܒ̈ܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܡܛܠ ܕܪܚܡܬܢܐ ܐܢܬ ܫܒܘܩ ܠܢ ܬܘܬܪܐ ܒܥܠܡܐ ܡܛܘܠ ܕܠܝܬ ܐܟܘܬܟ ܘܠܐ ܢܐܒܕ14 potremmo forse noi tornare a violare i tuoi comandi e a imparentarci con questi popoli abominevoli? Non ti adireresti contro di noi fino a sterminarci, senza lasciare resto né superstite?
15 ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܙܕܝܩ ܐܢܬ ܡܛܠ ܕܫܒܩܬ ܡܢܢ ܫܪܟܢܐ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ ܗܐ ܚܢܢ ܩܝܡܝܢܢ ܘܡܘܕܝܢܢ ܩܕܡܝܟ ܥܠ ܚܛܗ̈ܝܢ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܡܐܡܪ ܩܕܡܝܟ ܡܠܐ ܥܠ ܗܕܐ15 Signore, Dio di Israele, per la tua bontà è rimasto di noi oggi un gruppo di superstiti: eccoci davanti a te con la nostra colpevolezza. Ma a causa di essa non possiamo resistere alla tua presenza!".