SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Esdra ܥܙܪܐ 10


font
PeshittaBiblia Matos Soares
1 ܘܟܕ ܨ̇ܠܝ ܥܙܪܐ ܘܟܕ ܐܬܝܕܝ ܪܡ̣ܐ ܗܘܐ ܘܒ̇ܟܐ ܩܕܡ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܬܟܢܫܘ ܠܘܬܗ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܟܢܫܐ ܪܒܐ ܕܛܒ ܓܒܪ̈ܐ ܘܢܫ̈ܐ ܘܛܠܝ̈ܐ ܡܛܠ ܕܒ̇ܟܝܢ ܗܘܘ ܛܠܝ̈ܐ ܒܟܝܐ ܪܒܐ ܕܛܒ1 Enquanto Esdras, chorando, fazia esta oração e esta confissão, prostrado diante do templo de Deus, uma grande multidão de Israel, de homens, mulheres e meninos, juntou-se ao pé dele, e o povo irrompeu num pranto desfeito.
2 ܘܥ̣ܢܐ ܫܟܢܝܐ ܒܪ ܢܚܐܝܠ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܘܐ̣ܡܪ ܠܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܚܢܢ ܟܕܒܢ ܒܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܐܘܬܒܢ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܡܢ ܥܡܡ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܡܟܝܠ ܐܝܬ ܣܒܪܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܗܕܐ2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, respondeu a Esdras: Nós prevaricámos contra o nosso Deus, tomámos mulheres estrangeiras dos povos desta terra. Contudo, agora, se Israel se arrepende disto,
3 ܘܡܟܝܠ ܢܐܡܪ ܡܘܡ̈ܬܐ ܩܕܡ ܐܠܗܢ ܠܡܦܩܘ ܟܘܠ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܬܝܠܕܘ ܡܢܗܝܢ ܘܐܝܟ ܡ̣ܠܟܐ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܡܢ ܢܡܘܣܐ ܕܐܠܗܢ ܥܒܕܘ3 façamos um pacto com o Senhor nosso Deus, de que lançaremos fora todas as mulheres e os filhos nascidos delas, conformando-nos com a vontade do Senhor e com a dos que respeitam os preceitos do Senhor nosso Deus. Faça-se segundo a Lei.
4 ܘܐܫܪܘ ܡܛܠ ܕܥܠܝܟܘܢ ܦܣܝܩ ܦܣܩܐ ܗܢܐ ܡܛܠ ܕܚܢܢ ܥܡܟ ܐܬܥܫܢ ܘܥܒܕ4 Levanta-te, a ti pertence resolver. Nós seremos contigo. Cobra alento, e põe mãos à obra.
5 ܘܩ̣ܡ ܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܘܐܘܡܝ ܠܩܫܝ̈ܫܝ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܠܘܝ̈ܐ ܘܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܥܒܕ ܐܝܟ ܦܘܩܕܢܐ ܗܢܐ ܘܝܡܘ5 Levantou-se Esdras e obrigou a jurar aos chefes dos sacerdotes, dos Levitas e de todo o Israel, que fariam como se acabava de dizer, e eles o juraram .
6 ܘܩ̣ܡ ܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܐ̣ܙܠ ܠܐܟܣܕܪܐ ܕܝܘܚܢܢ ܒܪ ܐܠܝܫܒ ܘܝ̣ܬܒ ܬܡܢ ܠܚܡܐ ܠܐ ܐ̣ܟܠ ܘܡܝ̈ܐ ܠܐ ܐܫܬܝ ܡܛܠ ܕܟܪܝܐ ܗܘܬ ܠܗ ܥܠ ܥܘܠܗ ܕܥܡܐ6 Esdras partiu de diante da casa de Deus, e foi a casa de Joanan, filho de Elisib; entrando ali, não comeu pão nem bebeu água, porque chorava o pecado daqueles que tinham voltado do cativeiro.
7 ܘܩܪܘ ܟܪ̈ܘܙܐ ܒܝܗܘܕ ܘܒܐܪܫܠܡ ܠܟܠ ܒܢ̈ܝ ܫܒܝܬܐ ܠܡܬܩܪܒܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܡܕܝܢܬܐ7 Deitou-se um pregão, em Judá e em Jerusalém, a todos os filhos que tinham vindo do cativeiro, para que se juntassem em Jerusalém.
8 ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܠܐ ܢܐܬܐ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܢܗܘܐ ܠܗ ܐܝܟ ܡ̣ܠܟܐ ܕܩܫܝ̈ܫܐ ܘܕܪ̈ܘܪܒܢܐ ܢܗܘܘܢ ܚܪܝܒܝܢ ܢܟܣ̈ܘܗܝ ܘܗܘ ܢܬܦܪܫ ܡܢ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ8 A todo o que não comparecesse dentro de três dias, conforme a ordem dos chefes e dos anciãos, lhe seriam confiscados todos os seus bens; (além disso) esse tal seria lançado fora do ajuntamento dos que tinham vindo do cativeiro.
9 ܘܐܬܟܢܫܘ ܟܠ ܐܢܫ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܒܢܝܡܝܢ ܠܐܪܫܠܡ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܒܝܪܚܐ ܕܬܫܥܐ ܒܥܣܪܬܐ ܒܝܪܚܐ ܘܟܢܫܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܡܪܝܐ ܒܫܘܩ ܗܝܟܠܐ ܕܡܪܝܐ ܙܝܝܥܝܢ ܘܪܬܝܬܝܢ ܥܠ ܡܠܬܐ9 Concorreram, portanto, todos os homens de Judá e de Benjamim, dentro de três dias, a Jerusalém, no dia vinte do nono mês. Todo o povo compareceu na praça do templo de Deus, tremendo por causa dos seus pecados e por causa das chuvas.
10 ܘܩ̣ܡ ܥܙܪܐ ܟܗܢܐ ܘܐ̣ܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܟܕܒܬܘܢ ܒܐܠܗܐ ܘܢܣܒܬܘܢ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܘܐܘܣܦܬܘܢ ܥܠ ܚܛܗ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ10 O sacerdote Esdras levantou-se e diese-lhes: Vós prevaricastes, casando com mulheres estrangeiras, acrescentando este aos outros delitos de Israel.
11 ܡܟܝܠ ܗܒܘ ܬܘܕܝܬܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܝܟܘܢ ܘܥܒܕܘ ܨܒܝܢܗ ܘܐܬܦܪܫܘ ܡܢ ܥܡܡ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܘܡܢ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ11 Agora, confessai o vosso pecado ao Senhor Deus de vossos pais e fazei o que é do seu agrado ; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 ܘܥܢܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܥܙܪܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܫܦܝܪܝܢ ܦܬܓܡ̈ܝܟ ܥܠܝܢ ܘܡܩܒܠ ܟܠܡܕܡ ܕܐ̇ܡܪ ܐܢܬ ܥܠܝܢ ܠܡܥܒܕ ܒܫܪܝܪܬܐ12 Toda a multidão respondeu em alta voz: Faça-se como nos disseste.
13 ܗܫܐ ܕܝܢ ܥܡܐ ܣܓܝ ܘܥܕܢܐ ܕܡܛܪܐ ܗܘ ܘܠܝܬ ܒܢ ܚܝܠܐ ܠܡܩܡ ܒܫܘܩܐ ܘܥܒܝܕܬܐ ܠܐ ܗܘܬ ܕܚܕ ܗܝ ܘܠܐ ܕܬܪܝܢ ܡܛܠ ܕܣܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܚܛܗ̈ܝܢ ܒܦܬܓܡܐ ܗܢܐ13 Todavia, como o povo é numeroso e é tempo de chuva, não podemos estar de fora; demais, isto não é obra de um dia nem de dois, porque gravissimamente pecámos.
14 ܡܟܝܠ ܢܩܘܡܘܢ ܩܫܝ̈ܫܝܢ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܘܟܠ ܕܐܝܬ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܠܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܘܬܒܘ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܘܢܐܬܘܢ ܠܥܕܢܐ ܕܨܠܘܬܐ ܘܥܡܗܘܢ ܩܫܝ̈ܫܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܘܩܘܪ̈ܝܐ ܘܕܝ̈ܢܝ̇ܗܝܢ ܥܕܡܐ ܕܢܗܦܟܘܢ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ ܕܐܠܗܢ ܡܢܢ ܡܛܠ ܡܘܡܬܐ ܗܕܐ14 Estabeleçam-se alguns chefes para representar toda a multidão; todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos determinados, juntamente com os anciãos e os magistrados de cada cidade, até que se aparte de nós a ira do nosso Deus, por causa deste pecado.
15 ܒܪܡ ܝܘܢܬܢ ܒܪ ܥܡܘܐܝܠ ܘܢܚܙܝܐ ܒܪ ܬܩܘܐ ܘܡܫܠܡ ܩܡܘ ܥܠ ܗܕܐ ܡܠܬܐ ܘܡܬܝ ܠܘܝܐ ܥܕܘܪܗܘܢ15 Opuseram-se a isto Jonatan, filho de Azael, e Jaasia, filho de Tecué, apoiados pelos Levitas Mosolão e Sebetai.
16 ܘܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܒܢ̈ܝ ܫܒܝܬܐ ܘܦ̣ܪܫ ܥܙܪܐ ܟܗ̈ܢܐ ܥܣܪܐ ܓܒܪ̈ܐ ܪ̈ܫܐ ܕܐܒܗ̈ܬܐ ܠܒܝܬ ܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܘܟܘܠܗܘܢ ܒܫܡ̈ܗܐ ܐܬܩܪܝܘ ܘܝܬܒܘ ܒܝܘܡ ܚܕ ܒܝܪܚܐ ܕܥܣܪܐ ܠܡܬܒܥܗ ܠܗ ܠܦܬܓܡܐ16 Todavia os filhos (que tinham vindo) do cativeiro fizeram conforme havia sido proposto. Esdras, sacerdote, e os chefes das familias segundo as casas dos seus pais designados todos pelos seus nomes, sentaram-se (no seu tribunal) no primeiro dia do décimo mês para examinar o assunto.
17 ܘܓܡܪܘ ܟܘܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܐܘܬܒܘ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡ ܚܕ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ17 Acabaram de fazer a conta de todos os homens que tinham tomado mulheres estrangeiras, no primeiro dia do primeiro mês,
18 ܘܐܫܬܟܚܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܟܘܡܪ̈ܐ ܕܐܘܬܒܘ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܫܘܥ ܒܪ ܝܘܙܕܩ ܘܐܚ̈ܘܗܝ ܡܥܣܝܐ ܘܐܠܝܥܙܪ ܘܝܘܢܕܒ ܘܓܕܠܝܐ18 Dos filhos dos sacerdotes, achou-se que tinham casado com mulheres estrangeiras os seguintes: Dos filhos de Josué, filho de Josedec, e seus irmãos, acharam -se : Maasia, Eliezer, Jarib e Godolia.
19 ܘܐܬܛܦܝܣܘ ܘܐܦ ܗܢܘܢ ܕܢܦܩܘܢ ܢܫ̈ܝܗܘܢ ܘܩ̇ܪܒܘ ܕܟܪ̈ܐ ܕܥ̈ܢܐ ܥܠ ܚܛܗܝ̈ܗܘܢ19 Estes prometeram, estendendo a sua mão, despedir suas mulheres e oferecer um carneiro do rebanho pelo seu delito.
20 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܡܝܪ ܚܢܢܝ ܘܙܟܪܝܐ20 Dos filhos de Emer: Hanani e Zebedia.
21 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܚܪܡ ܡܥܣܝܐ ܘܐܠܝܐ ܘܫܡܥܝܐ ܘܐܚܝܐܝܠ ܘܥܘܙܝܐ21 Dos filhos de Harim : Maasia, Elia, Semeia, Jeiel e Ozias.
22 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܦܫܚܘܪ ܐܠܝܢ ܘܡܥܣܝܐ ܘܐܫܡܥܝܠ ܘܢܬܢܝܐܝܠ ܘܝܘܙܒܪ ܘܐܠܥܣܝܐ22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasia, Ismael, Nalauael, Jozabed e Blasa.
23 ܡܢ ܠܘܝ̈ܐ ܝܘ̇ܙܒܪ ܘܫܡܥܝ ܘܩܠܢܐ ܘܩܠܛܐ ܘܦܬܚܝܐ ܘܝܗܘܕܐ ܘܐܠܝܥܙܪ23 Dos filhos dos Levitas: Jozabed, Semei e Celaia, chamado também Calila, Falaia, Judà e Eliezer.
24 ܘܡܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܐܠܝܫܒ ܘܡܢ ܬܪ̈ܥܐ ܫܠܡܘ ܘܐܛܠܡ ܘܐܘܕܝ24 Dos cantores: Eliasib. Dos porteiros: Seium, Telem e Uri.
25 ܡܢ ܐܝܣܪܐܝܠ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܦܪܥܫ ܐܪܡܝܐ ܝܙܢܝܐ ܡܠܟܝܐ ܒܢܝܡܝܢ ܠܥܙܝܪ ܡܠܟܝܐ ܒܢܝܐ25 (Do povo) de Israel : Dos filhos de Faros: Remeia, Jezia, Melquia, Miamin, Eliezer, Melquia e Banaias;
26 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܢܬܢܝܐ ܙܟܪܝܐ ܢܥܐܝܠ ܥܒܪܝ ܝܪܡܘܬ ܐܠܝܗܘ26 dos filhos de Elão: Matania, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elia;
27 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܙܬܝܐ ܐܠܥܢܝ ܐܠܝܫܒ ܢܬܢܝܐ ܝܪܡܘܬ ܙܒܘܪ ܥܘܙܝܐ27 dos filhos de Zetua : Elioenai, Eliasib. Matania, Jerimot, Zabad e Aziza;
28 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒܒܝ ܝܘܚܢܢ ܚܢܢܝܐ ܙܒܝ ܥܬܠܝ28 dos filhos de Bebai: Joanan, Hanauia, Zabai e Alalai;
29 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒ̇ܢܝ ܒ̇ܟܝ ܡܢ ܬܫܠܘܡ ܡܠܘܟ ܥܘܙܝܐ ܘܝܫܘܒ ܘܫܐܘܠ ܘܝܪܡܘܬ29 dos filhos de Bani: Mosolão, Meiuc, Adaia, Jasub, Saal e Ramot;
30 ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܫܘܠܛܢ ܡܘܐܒ ܓܕܠܝܐ ܟܠܠ ܒܢܝܐ ܡܥܣܝܐ ܡܬܢܝܐ ܒܨܠܝܐܝܠ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ30 dos filhos de Faat-Moab: Edna, Calai, Banaias. Maasias, Màtanias, Beseleel, Benui e Manassés;
31 ܒܢ̈ܝ ܚܪܡ ܐܠܝܥܙܪ ܡ̇ܠܟܝܐ ܐܢܫܘܐ ܫܡܥܝܐ ܫܡܥܘܢ31 dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias. Semeias, Simeão,
32 ܒܢܝܡܝܢ ܡܠܘܟ ܫܡܥܝܐ32 Benjamim, Maloc, Samarias;
33 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܚܫܘܡ ܡܬܢܝ ܡܬܝܬܐ ܙܟܪ ܐܠܝܦܠܛ ܟܪܡܝ ܡܢܫܐ ܫܡܥܝ33 dos filhos de Hasom : Matanai, Malata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés e Semei;
34 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒ̇ܟܝ ܡܕܪܥܝ ܥܡܪܡ ܘܝܘܐܝܠ34 dos filhos de Bani: Maadí, Amrão, Vel,
35 ܘܒܙܝܐ ܒܪ ܟܠܝܗܘ35 Banaias, Badaias, Queliau,
36 ܘܢܗܐܝܠ ܡܪܡܘܬ ܐܠܝܫܒ36 Vania, Merimul, Eliasib,
37 ܡܬܢܝܐ ܡܬܢܝ ܥܘܬܝ37 Malanías, Malanai, Jasi,
38 ܘܒܢܝ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܫܡܥܝ38 Bani, Benui, Semei,
39 ܘܫܠܡܝܐ ܘܢܬܢ ܘܥܙܪܝܐ39 Salmias, Natan, Adaías,
40 ܘܡܟܝܙܒ ܘܫܝܫܝ ܘܣ̇ܪܝ40 Mecnedebai, Sisai, Sarai,
41 ܘܥܕܪܐܝܠ ܘܫܡܪܝܐ41 Ezrel, Selemiau, Semeria,
42 ܘܫܠܘܡ ܘܐܡܪܝܐ ܘܝܘܣܦ42 Seium, Amaria, José;
43 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܢܒ̇ܘ ܢܒܐܝܠ ܘܡܬܝܬܐ ܘܙܟܘܪ ܘܙܒܝܢܐ ܘܝܘܐܝܠ ܘܒܢܝܐ43 dos filhos de Nebo; Jeiel, Matalias, Zabad, Zabina, Jedu, Joel, Banaias.
44 ܟܘܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܢܣܒܘ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܐܝܬ ܕܝܢ ܐܢ̈ܫܐ ܕܐܘܠܕܘ ܒܢ̈ܝܐ44 Todos estes tinham tomado mulheres estrangeiras, e destas havia algumas que tinham tido filhos.