SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache ܕܒܪܝܡܝܢ 2


font
PeshittaRevised Standard Version Catholic Edition
1 ܘܗܠܝܢ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܪܘܒܝܠ ܫܡܥܘܢ ܠܘܝ ܝܗܘܕܐ ܐܝܣܟܪ ܙܒܘܠܘܢ1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 ܕܢ ܝܘܣܦ ܒܢܝܡܝܢ ܢܦܬܠܝ ܓܕ ܐܫܝܪ2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 ܒ̈ܢܘܗܝ ܕܝܗܘܕܐ ܥܝܪ ܘܐܘܢܢ ܘܫܠܐ ܗܠܝܢ ܬܠܬܐ ܐܬܝܠܕܘ ܠܗ ܡܢ ܒܬܫܘܥ ܟܢܥܢܝܬܐ ܘܗܘܐ ܥܝܪ ܒܘܟܪܗ ܕܝܗܘܕܐ ܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܩܛܠܗ3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah; these three Bath-shua the Canaanitess bore to him. Now Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD, and he slew him.
4 ܘܬܡܪ ܟܠܬܗ ܝܠܕܬ ܠܗ ܠܦܪܨ ܘܠܙܪܚ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܝܗܘܕܐ ܚܡܫܐ4 His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
5 ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܦܪܨ ܚܨܪܘܢ ܘܚܡܘܠ5 The sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܙܪܚ ܙܡܪܝ ܘܐܬܢ ܘܗܡܢ ܘܟܠܟܠ ܘܕܪܕܥ ܟܘܠܗܘܢ ܚܡܫܐ6 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara, five in all.
7 ܘܒܢܘ̈ܗܝ ܕܟܪܡܝ ܥܟܪ ܥܘܟܪܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܐܥܠܝ ܒܚܪܡܐ7 The sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the matter of the devoted thing;
8 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܬܢ ܥܙܪܝܐ8 and Ethan's son was Azariah.
9 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܚܨܪܘܢ ܕܐܬܝܠܕܘ ܠܗ ܪܚܡܐܝܠ ܘܪܡ ܘܣܠܟܝ9 The sons of Hezron, that were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
10 ܘܪܡ ܐܘܠܕ ܠܥܡܝܢܕܒ ܘܥܡܝܢܕܒ ܐܘܠܕ ܠܢܚܫܘܢ ܪܒܐ ܕܒ̈ܢܝ ܝܗܘܕܐ10 Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon, prince of the sons of Judah.
11 ܘܢܚܫܘܢ ܐܘܠܕ ܠܣܠܡܐ ܘܣܠܡܐ ܐܘܠܕ ܠܒܥܙ11 Nahshon was the father of Salma, Salma of Boaz,
12 ܘܒܥܙ ܐܘܠܕ ܠܥܘܒܪ ܘܥܘܒܪ ܐܘܠܕ ܠܐܝܫܝ12 Boaz of Obed, Obed of Jesse.
13 ܘܐܝܫܝ ܐܘܠܕ ܠܒܘܟܪܗ ܠܐܠܝܒ ܘܠܐܒܝܢܕܒ ܬܢܝܢܐ ܘܫܡܐ ܬܠܝܬܝܐ13 Jesse was the father of Eliab his first-born, Abinadab the second, Shimea the third,
14 ܘܐܬܢܐܝܠ ܪܒܝܥܝܐ ܘܕܕܝ ܚܡܝܫܝܐ14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
15 ܘܐܘܨܡ ܫܬܝܬܝܐ ܘܐܠܝܗܘ ܫܒܝܥܝܐ ܘܕܘܝܕ ܬܡܝܢܝܐ15 Ozem the sixth, David the seventh;
16 ܘܬܪܬܝܢ ܐܚܘ̈ܬܗܘܢ ܨܘܪܝܐ ܘܐܒܝܓܠ ܘܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܨܘܪܝܐ ܐܒܝܫܝ ܘܝܘܐܒ ܘܥܫܐܝܠ ܬܠܬܐ16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
17 ܘܐܒܝܓܠ ܝܠܕܬ ܠܥܡܣܐ ܘܐܒܘܗܝ ܕܥܡܣܐ ܝܬܪ17 Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 ܘܟܠܒ ܒܪ ܚܨܪܘܢ ܐܘܠܕ ܡܢ ܥܪܘܒܐ ܐܢܬܬܗ ܠܝܕܝܥܘܬ ܘܗܠܝܢ ܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܟܪ ܐܫܪ ܘܫܘܒܒ ܘܐܕܘܢ18 Caleb the son of Hezron had children by his wife Azubah, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
19 ܘܡܝܬܬ ܥܪܘܒܐ ܘܢܣܒ ܠܗ ܟܠܒ ܠܐܦܪܬ ܘܝܠܕܬ ܠܗ ܠܚܘܪ19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 ܘܚܘܪ ܐܘܠܕ ܠܐܘܪܝ ܘܐܘܪܝ ܐܘܠܕ ܠܒܨܠܝܐܝܠ20 Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Bezalel.
21 ܘܒܬܪ ܗܠܝܢ ܥܠ ܚܨܪܘܢ ܥܠ ܒܪܬ ܡܟܝܪ ܐܒܘܗܝ ܕܓܠܥܕ ܘܢܣܒܗ̇ ܘܗܘ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܒܪ ܫ̈ܢܝܢ ܫܬܝܢ ܘܝܠܕܬ ܠܗ ܠܣܓܘܒ21 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub;
22 ܘܣܓܘܒ ܐܘܠܕ ܠܝܐܝܕ ܘܗ̈ܘܝ ܠܗ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܠܬ ܩܘܪ̈ܝܐ ܒܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ22 and Segub was the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23 .23 But Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, Kenath and its villages, sixty towns. All these were descendants of Machir, the father of Gilead.
24 ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܡܝܬ ܚܨܪܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܟܠܒ ܒܐܦܪܬ ܘܝܠܕܬ ܗܘܬ ܠܗ ܒ̈ܢܝܐ ܐܫܬܘܝܪ ܐܒܘܗܝ ܕܬܩܘܥ24 After the death of Hezron, Caleb went in to Ephrathah, the wife of Hezron his father, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.
25 ܘܗܘܘ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܝܪܚܡܠ ܒܘܟܪܗ ܕܚܨܪܘܢ ܐܪܡ ܘܒܥܢܐ ܘܐܪܢ ܘܐܨܡ ܚܬܗܘܢ25 The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron: Ram, his first-born, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
26 ܘܗܘܬ ܐܢܬܬܐ ܐܚܪܬܐ ܠܝܪܚܡܠ ܘܫܡܗ̇ ܥܛܪܐ ܗܝ ܗܘܬ ܐܡܗ ܕܐܘܢܝܡ26 Jerahmeel also had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27 ܘܗܘܘ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܪܡ ܒܘܟܪܗ ܕܝܪܚܡܠ ܡܥܨ ܘܢܒܝܢ ܘܥܛܪ27 The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel: Maaz, Jamin, and Eker.
28 ܘܗܘܘ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܘܢܝܡ ܣܒܝ ܘܝܘܕܥ ܘܒ̈ܢܝ ܣܒܝ ܢܕܒ ܘܐܒܝܫܘܪ28 The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 ܘܫܡܐ ܕܐܢܬܬܗ ܕܐܒܝܫܘܪ ܐܒܝܚܠ ܘܝܠܕܬ ܠܗ ܠܐܚܒܢ ܘܠܡܘܠܝܕ29 The name of Abishur's wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
30 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܢܕܒ ܣܠܕ ܘܦܠܪܝܡ ܘܡܝܬ ܣܠܕ ܕܠܐ ܒ̈ܢܝܢ30 The sons of Nadab: Seled and Appa-im; and Seled died childless.
31 ܘܒ̈ܢܘܗܝ ܕܦܠܪܝܡ ܐܝܫܥܝܐ ܘܒ̈ܢܘܗܝ ܕܐܝܫܥܝܐ ܫܘܫܢ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܫܘܫܢ ܐܚܠܝ31 The sons of Appa-im: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
32 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܘܕܥ ܐܚܘܗܝ ܕܣܒܝ ܝܬܪ ܘܝܘܢܬܢ ܘܡܝܬ ܝܬܪ ܕܠܐ ܒ̈ܢܝܢ32 The sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan; and Jether died childless.
33 ܘܒ̈ܢܘܗܝ ܕܝܘܢܬܢ ܠܦܬ ܘܐܘܙܐ ܗܠܝܢ ܗܘܘ ܒ̈ܢܘܗܝ ܕܝܪܚܡܠ33 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 ܘܠܐ ܗܘܘ ܠܫܘܫܢ ܒ̈ܢܝܐ ܕܟܪ̈ܐ ܐܠܐ ܐܢ ܒܢ̈ܬܐ ܢܩ̈ܒܬܐ ܘܠܫܘܫܢ ܗܘܐ ܠܗ ܓܒܪܐ ܚܕ ܚܬܢܐ ܡܢ ܡܨܪܐ ܘܫܡܗ ܝܪܕܚܐ34 Now Sheshan had no sons, only daughters; but Sheshan had an Egyptian slave, whose name was Jarha.
35 ܘܝܗܒ ܠܗ ܫܘܫܢ ܒܪܬܗ ܠܐܢܬܬܐ ܘܝܠܕܬ ܠܗ ܠܥܬܝ35 So Sheshan gave his daughter in marriage to Jarha his slave; and she bore him Attai.
36 ܘܥܬܝ ܐܘܠܕ ܠܢܬܢ ܘܢܬܢ ܐܘܠܕ ܠܕܒܝܪ36 Attai was the father of Nathan and Nathan of Zabad.
37 ܘܕܒܝܪ ܐܘܠܕ ܠܐܦܝܠ ܘܐܦܝܠ ܐܘܠܕ ܠܝܘܒܒ37 Zabad was the father of Ephlal, and Ephlal of Obed.
38 ܘܝܘܒܒ ܐܘܠܕ ܠܝܗܘ ܘܝܗܘ ܐܘܠܕ ܠܥܙܪܝܐ38 Obed was the father of Jehu, and Jehu of Azariah.
39 ܘܥܙܪܝܐ ܐܘܠܕ ܠܚܠܨ ܘܚܠܨ ܐܘܠܕ ܠܐܠܥܣܐ39 Azariah was the father of Helez, and Helez of Ele-asah.
40 ܘܐܠܥܣܐ ܐܘܠܕ ܠܣܡܣܝ ܘܣܡܣܝ ܐܘܠܕ ܠܫܠܘܡ40 Ele-asah was the father of Sismai, and Sismai of Shallum.
41 ܘܫܠܘܡ ܐܘܠܕ ܠܐܠܩܡܝܐ ܘܐܠܩܡܝܐ ܐܘܠܕ ܠܐܠܝܫܡܥ41 Shallum was the father of Jekamiah, and Jekamiah of Elishama.
42 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܟܠܒ ܐܚܘܗܝ ܕܝܪܚܡܠ ܐܠܚܡܫܝ ܒܘܟܪܗ ܗܘ ܐܒܘܗܝ ܕܙܝܦ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܡܐܪܫܐ ܐܒܘܗܝ ܕܚܒܪܘܢ42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mareshah his first-born, who was the father of Ziph. The sons of Mareshah: Hebron.
43 ܩܘܪܚ ܘܬܦܘܚ ܘܪܩܡ ܘܫܡܥ43 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 ܘܫܡܥ ܐܘܠܕ ܠܪܚܡ ܐܒܘܗܝ ܕܝܪܩܥܡ ܘܝܪܩܥܡ ܐܘܠܕ ܠܣܡܝ44 Shema was the father of Raham, the father of Jorke-am; and Rekem was the father of Shammai.
45 .45 The son of Shammai: Maon; and Maon was the father of Bethzur.
46 ܘܥܘܦܢܐ ܕܪܘܟܬܗ ܕܟܠܒ ܝܠܕܬ ܠܚܘܪܢ ܘܚܘܪܢ ܐܘܠܕ ܠܓܘܙ46 Ephah also, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran was the father of Gazez.
47 .47 The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 .48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49 .49 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibe-a; and the daughter of Caleb was Achsah.
50 ܗܠܝܢ ܗܘܘ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܟܠܒ ܒܪ ܚܘܪ ܒܘܟܪܗ ܕܐܦܪܬ ܫܒܠ ܐܬܝܠܕ ܒܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ50 These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
51 ܣܡܠܐ ܐܬܝܠܕ ܒܝܬ ܠܚܡ ܐܒܝ ܐܬܝܠܕ ܒܓܕܪ51 Salma, the father of Bethelem, and Hareph the father of Beth-gader.
52 ܘܗܘܘ ܒܢ̈ܝܐ ܠܫܒܠ ܒܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ52 Shobal the father of Kiriath-jearim had other sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
53 .53 And the families of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishra-ites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.
54 ܥܛܪܘܬ ܝܘܒܠ ܚܨܪ ܣܦܪܝܡ ܢܘܛܦܬ ܣܡܠܐ ܫܡܘܥܬܝܡ ܫܟܒ ܚܡܐ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝܐ ܗܘܘ ܠܫܒܠ ܒܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ54 The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
55 The families also of the scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shime-athites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.