SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache ܕܒܪܝܡܝܢ 19


font
PeshittaDIODATI
1 ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܘܡܝܬ ܢܚܫ ܡܠܟܐ ܕܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܘܐܡܠܟ ܚܢܘܢ ܒܪܗ ܒܬܪܗ1 ORA, dopo queste cose, avvenne che Nahas, re de’ figliuoli di Ammon, morì; e il suo figliuolo regnò in luogo suo.
2 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܡܥܒܕ ܐܥܒܕ ܚܣܕܐ ܥܡ ܚܢܘܢ ܒܪ ܢܚܫ ܐܝܟܢܐ ܕܥܒܕ ܐܒܘܗܝ ܥܡܝ ܚܣܕܐ ܘܫܕܪ ܕܘܝܕ ܐܝܙ̈ܓܕܐ ܠܡܒܝܐܘܬܗ ܥܠ ܐܒܘܗܝ ܘܐܬܘ ܥܒ̣ܕ̈ܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܠܐܪܥܐ ܕܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܠܘܬ ܚܢܘܢ ܠܡܒܝܐܘܬܗ2 E Davide disse: Io userò benignità inverso Hanum, figliuolo di Nahas; perciocchè suo padre usò benignità inverso me. E Davide mandò ambasciatori, per consolarlo di suo padre. Ma, quando i servitori di Davide furono giunti nel paese de’ figliuoli di Ammon, ad Hanun, per consolarlo,
3 ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܪܘܪ̈ܒܢܐ ܕܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܠܚܢܘܢ ܡܪܗܘܢ ܡܝܩܪܘ ܡܝܩܪ ܗܘܐ ܕܘܝܕ ܠܐܒܘܟ ܒܚܝܘ̈ܗܝ ܡܛܠ ܕܗܐ ܫܕܪ ܠܟ ܡܒܝܐ̈ܢܐ ܡܛܠ ܕܠܡܓܫ ܡܕܝܢܬܐ ܘܠܡܕܥ ܡܦܩ̈ܢܐ ܘܡܥ̈ܠܢܐ ܫܕܪ ܕܘܝܕ ܥܒ̣ܕ̈ܘܗܝ ܠܘܬܢ3 i principali de’ figliuoli di Ammon dissero ad Hanun: Al tuo parere è egli per onorar tuo padre, che Davide ti ha mandati dei consolatori? non sono i suoi servitori venuti a te, per investigare, e per sovvertire, e per ispiare il paese?
4 ܘܕܒܪ ܚܢܘܢ ܠܥܒ̣ܕ̈ܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܘܓܪܥ ܦܠܓܘܬ ܕܩܢܝ̈ܗܘܢ ܘܦܠܓܘܬ ܪ̈ܫܝܗܘܢ ܘܩܕܕ ܟܘܬܝ̈ܢܝܬܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܟܢܘܬܫܪ̈ܝܗܘܢ ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ4 Per ciò Hanun prese i servitori di Davide, e li fece radere, e tagliar loro i vestimenti a mezzo, fino alle natiche; e così li rimandò.
5 ܘܚܘܝܘ ܠܕܘܝܕ ܘܫܕܪ ܠܐܘܪܥܗܘܢ ܕܓܒܪ̈ܐ ܡܛܠ ܕܒܗܝܬܝܢ ܗܘܘ ܛܒ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܠܟܐ ܬܒܘ ܒܐܝܪܝܚܘ ܥܕܡܐ ܠܐܝܟܐ ܕܢܐܥܘܢ ܕܩܢܝ̈ܟܘܢ ܘܬܗܦܟܘܢ5 Ed essi se ne andarono, e fecero saper la cosa a Davide per uomini a posta. Ed egli mandò loro incontro; perciocchè quegli uomini erano grandemente confusi. E il re fece lor dire: Dimorate in Gerico, finchè la barba vi sia ricresciuta; poi ve ne ritornerete
6 ܘܚܙܘ ܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܕܐܣܟܠܘ ܒܥܒ̣ܕ̈ܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܘܫܕܪ ܚܢܘܢ ܘܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܠܡܐܓܪ ܠܗܘܢ ܒܐܠܦ ܟܟܪ̈ܝܢ ܕܟܣܦܐ ܡܢ ܐܪܡ ܢܗܪ̈ܝܢ ܘܡܢ ܚܪܢ ܘܡܢ ܢܨܝܒܝܢ ܘܡܢ ܐܕܘܡ ܙܘܓ̈ܐ ܘܦܪ̈ܫܐ6 Ora, i figliuoli di Ammon, veggendo che si erano renduti abbominevoli a Davide, Hanun, ed i figliuoli di Ammon, mandarono mille talenti d’argento per soldar carri e cavalieri di Mesopotamia, e della Siria di Maaca, e di Soba.
7 ܘܐܓܪܘ ܠܗܘܢ ܬܠܬܝܢ ܘܬܪܝܢ ܐܠܦ̈ܝܢ ܦܪ̈ܫܝܢ ܘܠܡܠܟܐ ܕܚܪܢ ܘܠܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܘܠܡܠܟܐ ܕܐܪܡ ܢܗܪ̈ܝܢ ܘܠܡܠܟܐ ܕܢܨܝܒܝܢ ܘܠܚܝ̈ܠܘܬܗܘܢ ܘܐܬܘ ܘܫܪܘ ܩܕܡ ܡܕܐܒܐ ܘܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܐܬܟܢܫܘ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܐܬܘ ܠܩܪܒܐ7 E soldarono trentaduemila carri, e il re di Maaca, con la sua gente; i quali vennero, e si accamparono davanti a Medeba. I figliuoli di Ammon si adunarono anch’essi dalle lor città, e vennero alla guerra.
8 ܘܫܡܥ ܕܘܝܕ ܘܫܕܪ ܠܝܘܐܒ ܘܠܟܠ ܚܝܠܘ̈ܬܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ8 E Davide, avendo ciò inteso, mandò Ioab, con tutto l’esercito della gente di valore.
9 ܘܢܦܩܘ ܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܘܥܒܕܘ ܩܪܒܐ ܩܕܡ ܬܪܥܐ ܘܗܠܝܢ ܡܠܟ̈ܐ ܗܢܘܢ ܘܚܝܠܘ̈ܬܗܘܢ ܫܪܝܢ ܗܘܘ ܒܠܚܘܕܝܗܘܢ ܒܚܩ̈ܠܬܐ9 E i figliuoli di Ammon uscirono, e ordinarono la battaglia in su l’entrata della porta; e i re ch’erano venuti, erano da parte nella campagna.
10 ܘܚܙܐ ܝܘܐܒ ܕܥܫܢ ܥܠܘܗܝ ܩܪܒܐ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ ܘܡܢ ܒܣܬܪܗ ܘܓܒܐ ܠܗ ̇—̇— ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܓܢܒܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܥܒܕܘ ܩܪܒܐ ܠܘܩܒܠ ܐܕܘܡ10 E Ioab, veggendo che la battaglia era volta contro a lui, davanti e dietro, fece una scelta di tutti gli uomini scelti d’Israele, e li ordinò incontro a’ Siri.
11 ܘܫܪܟܐ ܕܥܡܐ ܐܫܠܡ ܠܐܒܝܫܝ ܐܚܘܗܝ ܘܣܕܪ ܠܘܩܒܠ ܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ11 E diede a condurre il rimanente della gente ad Abisai, suo fratello, e li ordinò in battaglia incontro a’ figliuoli di Ammon;
12 ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܗܘ ܕܢܬܩܦ ܡܢܝ ܐܕܘܡ ܬܐܬܐ ܬܦܨܝܢܝ ܘܐܢ ܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܢܬܩܦܘܢ ܡܢܟ ܐܬܐ ܘܐܦܨܝܟ ܡܢܗܘܢ12 e disse ad Abisai: Se i Siri mi superano, soccorrimi; se altresì i figliuoli di Ammon ti superano, io ti soccorrerò.
13 ܬܩܦ ܘܐܬܬܩܦ ܘܢܬܟܬܫ ܥܠ ܐܦ̈ܝ ܥܡܢ ܘܥܠ ܐܦ̈ܝ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܐܠܗܢ ܘܡܪܝܐ ܢܥܒܕ ܡܕܡ ܕܫܦܝܪ ܒܥܝܢ̈ܘܗܝ13 Fortificati, e portiamoci valorosamente per lo nostro popolo, e per le città del nostro Dio; e faccia il Signore ciò che gli parrà bene.
14 ܘܩܪܒ ܝܘܐܒ ܘܥܡܐ ܕܐܝܬ ܥܡܗ ܠܡܬܟܬܫܘ ܥܡ ܐܕܘܡ̈ܝܐ ܘܥܪܩܘ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ14 Allora Ioab, con la gente ch’egli avea seco, venne a battaglia contro a’ Siri; ed essi fuggirono d’innanzi a lui.
15 ܘܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܚܙܘ ܕܥܪܩܘ ܐܕܘܡ̈ܝܐ ܘܥܪܩܘ ܐܦ ܗܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܐܒܝܫܝ ܐܚܘܗܝ ܘܐܬܘ ܠܩܪܝܬܐ ܘܗܦܟ ܝܘܐܒ ܠܐܘܪܫܠܡ15 Ed i figliuoli d’Ammon, veggendo che i Siri erano fuggiti, fuggirono anch’essi d’innanzi ad Abisai fratello di Ioab, ed entrarono nella città. E Ioab se ne ritornò in Gerusalemme.
16 ܘܚܙܘ ܐܕܘ̈ܡܝܐ ܕܐܬܬܒܪܘ ܩܕܡ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܫܕܪܘ ܐܝܙ̈ܓܕܐ ܘܐܦܩܘ ܠܐܕܘܡ̈ܝܐ ܕܐܝܬ ܡܢ ܥܒܪ ܢܗܪܐ ܘܐܬܘ ܠܚܝܠܡ ܘܫܘܒܟ ܪܒ ܚܝܠܗ ܕܗܕܪܥܙܪ ܩܕܡܝܗܘܢ16 E i Siri, veggendo ch’erano stati sconfitti da Israele, mandarono messi, e fecero venire i Siri ch’erano di là dal Fiume; e Sofac, capo dell’esercito di Hadarezer, li conduceva.
17 ܘܚܘܝܘ ܠܕܘܝܕ ܘܟܢܫ ܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܘܣܕܪ ܕܘܝܕ ܠܘܩܒܠ ܐܕܘܡ̈ܝܐ ܩܪܒܐ ܘܐܬܟܬܫܘ ܥܡܗܘܢ17 Ed essendo ciò stato rapportato a Davide, egli adunò tutto Israele, e passò il Giordano, e venne a loro, e ordinò la battaglia contro a loro. E ciò fatto, i Siri combatterono con lui.
18 ܘܥܪܩܘ ܐܕܘ̈ܡܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܚܪܒ ܕܘܝܕ ܒܐܕܘܡ̈ܝܐ ܫܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܙܘ̈ܓܝܢ ܘܐܪ̈ܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܪ̈ܓܠܝܐ ܘܫܘܒܟ ܪܒ ܚܝܠܗ ܕܗܕܪܥܙܪ ܐܬܩܛܠ ܬܡܢ18 Ma i Siri fuggirono d’innanzi ad Israele; e Davide uccise la gente di settemila carri de’ Siri, e quarantamila pedoni; ed ammazzò Sofac, capo dell’esercito.
19 ܘܚܙܘ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܗܕܪܥܙܪ ܕܐܬܬܒܪܘ ܩܕܡ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܫܠܡܘ ܠܕܘܝܕ ܘܦܠܚܘܗܝ ܘܠܐ ܨܒܘ ܐܕܘ̈ܡܝܐ ܠܡܥܕܪܘ ܬܘܒ ܠܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ19 Ed i soggetti di Hadarezer, veggendo ch’erano stati sconfitti da Israele, fecero pace con Davide, e gli furono soggetti. Ed i Siri non vollero più soccorrere i figliuoli di Ammon