1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse: |
2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. | 2 "Oseremo rivolgerti la parola? Tu sei depresso! Eppure chi potrebbe trattenere il discorso? |
3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية. | 3 Vedi, tu facevi la lezione a molti e ridavi vigore a mani inerti. |
4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. | 4 Le tue parole sostenevano i vacillanti e rinfrancavano le ginocchia che si piegavano. |
5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت. | 5 Ma ora che tocca a te, sei depresso; ora che il colpo ti raggiunge, ne sei sconvolto. |
6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. | 6 La tua pietà non era forse la tua fiducia, e l'integrità della tua condotta, la tua speranza? |
7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون. | 7 Rammenta, dunque: quale innocente è mai perito? E dove si son visti i giusti sterminati? |
8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها. | 8 Per quanto ho costatato, coloro che coltivano malizia e seminano miseria, mietono tali cose. |
9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون. | 9 Periscono a un soffio di Dio e sono annientati a un alito della sua ira. |
10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت. | 10 Il ruggito del leone, le urla della belva e i denti dei leoncelli sono frantumati. |
11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت | 11 Muore il leone per mancanza di preda, e i piccoli della leonessa devono disperdersi. |
12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا. | 12 Ora mi fu detta furtivamente una parola, e il mio orecchio ne carpì il mormorìo, |
13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس | 13 tra i fantasmi di visioni notturne, quando il letargo cade sugli uomini. |
14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي. | 14 Un terrore mi prese e uno spavento che fece tremare tutte le mie ossa. |
15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي. | 15 Un vento mi passò sulla faccia, e mi si rizzarono i peli della carne. |
16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا | 16 Uno stava in piedi, non ne distinguevo l'aspetto, solo una figura apparve ai miei occhi; poi udii una voce sommessa: |
17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه. | 17 "Può l'uomo essere giusto davanti a Dio, o un mortale essere puro davanti al suo creatore? |
18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة. | 18 Vedi, egli non si fida nemmeno dei suoi servi, e nei suoi messaggeri riscontra difetti; |
19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث. | 19 quanto più in coloro che abitano case di fango, i cui fondamenti si trovano nella polvere e sono corrosi dal tarlo! |
20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون | 20 Dall'alba alla sera sono ridotti in polvere, senza che nessuno lo avverta, periscono per sempre. |
21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة | 21 Non sono forse già strappate le corde della loro tenda e muoiono senza sapere come?". |