1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: |
2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. | 2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras? |
3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية. | 3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas; |
4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. | 4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes. |
5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت. | 5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado. |
6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. | 6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza? |
7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون. | 7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos? |
8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها. | 8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo: |
9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون. | 9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira. |
10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت. | 10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados; |
11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت | 11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan. |
12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا. | 12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos. |
13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس | 13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres. |
14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي. | 14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos: |
15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي. | 15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo; |
16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا | 16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz: |
17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه. | 17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador? |
18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة. | 18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores, |
19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث. | 19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla, |
20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون | 20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre. |
21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة | 21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría? |