1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse: |
2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. | 2 «Se ti rivolgessimo la parola, ne saresti turbato? Eppur chi potrebbe trattenere un discorso spontaneo? |
3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية. | 3 Ecco, tu hai dato ammonizione a molti, e mani fiaccate hai rafforzate: |
4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. | 4 i tuoi discorsi sostennero i vacillanti, e le ginocchia tremanti tu hai raffermate; |
5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت. | 5 ma adesso che il flagello ti ha raggiunto, vieni meno, ti ha toccato e sei sbigottito. |
6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. | 6 Ov'è dunque la tua religiosità, la tua fortezza, la tua pazienza e la perfezione della tua condotta? |
7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون. | 7 Ricordati, ti prego, chi mai fu innocente e perì? o quando mai i retti furono distrutti? |
8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها. | 8 Al contrario, io ho visto che quei che arano l'iniquitàe seminano i delitti, li mietono pure; |
9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون. | 9 pel soffio di Dio essi periscono, dall'alito dell'ira sua sono distrutti. |
10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت. | 10 Il ruggito del leone e la voce della leonessa [cessò], e i denti dei leoncelli furono spezzati; |
11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت | 11 la tigre venne meno per mancanza di preda, e i nati del leone finirono dispersi. |
12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا. | 12 Invero, un'arcana parola a me fu rivolta, e furtivamente percepì il mio orecchio il suo sussurro; |
13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس | 13 nel segreto di visione notturna, quando un sopore suole incombere sugli uomini, |
14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي. | 14 uno spavento m'incolse ed un tremito, e tutte l'ossa mie ne furono scosse; |
15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي. | 15 e, passando innanzi a me un alito, inorridirono i peli della mia carne, |
16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا | 16 ristetteuno che non conobbi al sembiante, un'immagine mi fu davanti agli occhied una voce quasi di bisbiglio udii: |
17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه. | 17 - Può forse l'uomo esser giusto in confronto con Dio, e più del suo Fattore sarà puro il mortale? |
18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة. | 18 Ecco, quei che lo servono non sono stimati [puri], e negli angeli suoi trova manchevolezza: |
19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث. | 19 quanto più quei che abitano case di creta, quei che hanno per fondamento la polvere, saranno consunti come da tignuola? |
20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون | 20 Fra mattina e sera saranno stroncati; e poichè nessuno riflette periranno in eterno. |
21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة | 21 Verrà in essi strappata la fune della loro [esistenza], e moriranno, ma senza sapienza. |