1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Eliphaz di Theman allor prese a dire: |
2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. | 2 Può egli agguagliarsi a Dio un uomo, quand'anche avesse una scienza perfetta? |
3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. | 3 Torna egli forse in vantaggio di Dio se tu sarai giusto? E che aggiungi tu a lui se immacolata sarà la tua vita? |
4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. | 4 Forse per timor ch'egli abbia ti accuserà, e verrà teco in giudizio? |
5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. | 5 E non fa egli questo per le moltissime tue malvagità, e per le infinite tue colpe? |
6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. | 6 Perocché tu portasti via senza ragione il pegno de' tuoi fratelli, e spogliasti i meschini delle lor vesti. |
7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا | 7 Non desti acqua al sitibondo, e pane negasti all'affamato. |
8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. | 8 Colla forza del tuo braccio entrasti in possesso della terra, e potendone più degli altri in essa regnavi. |
9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. | 9 Le vedove rimandasti indietro senza far loro ragione, e i pupilli privasti d'ogni sostegno. |
10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة | 10 Per questo se' cinto di lacci, e turbato da repentini terrori. |
11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك | 11 E credevi che non avresti veduto mai tenebre, né saresti oppresso da tale impetuosa piena d'acque? |
12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. | 12 Pensi tu forse, che Dio è più sublime del cielo, e ch'ei sormonta l'altezza delle stelle? |
13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. | 13 Onde dici: Che può egli sapere Dio? Egli giudica quasi all'oscuro. |
14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. | 14 Suo nascondiglio sono le nuvole, né alle cose, nostre egli pon mente, e attorno ai cardini del cielo passeggia. |
15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم | 15 Vuoi tu forse camminare per quella antica strada, che fu battuta dagli empj? |
16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. | 16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana roversciò i lor fondamenti: |
17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. | 17 I quali dicevano a Dio: Vattene da noi: e dell'Onnipotente tal avean concetto, come se nulla potesse: |
18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 18 Mentre egli le case loro avea riempiute di beni. Lungi da me l'opinion di coloro. |
19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين | 19 I giusti vedranno, e ne avranno allegrezza, e l'innocente gli schernirà. |
20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار | 20 Non è ella stata gettata a terra la loro altezza, e i loro avanzi non son eglino stati consunti dal fuoco? |
21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. | 21 Adattati adunque a lui, e avrei pace, e da ciò raccorrai ottimi frutti. |
22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. | 22 Dalla bocca di lui prendi legge, e nel cuor tuo imprimi le sue parole. |
23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | 23 Se tornerai all'Onnipotente ti rimetterai in piedi, e rimoverai dalla tua casa l'iniquità. |
24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. | 24 In vece di terra egli ti darà vivo masso, e in cambio di pietre, torrenti di oro. |
25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. | 25 L'Onnipotente sarà teco contro de' tuoi nemici, e avrai l'argento a masse. |
26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. | 26 Allora nell'Onnipotente troverai copia di delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. |
27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. | 27 Lo pregherai, ed egli ti esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. |
28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | 28 Risolverai una cosa, e sarà ridotta ad effetto, e le tue vie saran luminose. |
29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. | 29 Perocché chi fu umiliato sarà in gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. |
30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك | 30 Sarà salvo l'innocente, e sarà salvo per la purezza delle sue mani. |