Giobbe (ايوب) 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Elifaz il Temanita prese a dire: |
2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. | 2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso? |
3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. | 3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra? |
4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. | 4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio? |
5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. | 5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite? |
6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. | 6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi. |
7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا | 7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane, |
8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. | 8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito. |
9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. | 9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto. |
10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة | 10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende. |
11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك | 11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge. |
12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. | 12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte! |
13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. | 13 E tu dici: "Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine? |
14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. | 14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia". |
15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم | 15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, già battuto da uomini empi, |
16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. | 16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta? |
17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. | 17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?". |
18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui. |
19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين | 19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro: |
20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار | 20 "Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!". |
21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. | 21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio. |
22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. | 22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore. |
23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | 23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda, |
24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. | 24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir, |
25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. | 25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi. |
26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. | 26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia. |
27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. | 27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti. |
28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | 28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce. |
29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. | 29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi. |
30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك | 30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani. |