1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas, | 1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel |
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais. | 2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt: “ Dominus praecepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta ”. |
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor: | 3 Dederuntque filii Israel Levitis de possessionibus suis, iuxta imperium Domini, civitates illas et suburbana earum.
|
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim; | 4 Egressaque est sors in familias Caath: et acceperunt filii Aaron sacerdotis de tribubus Iudae et Simeon et Beniamin civitates tredecim. |
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés. | 5 Et reliqui filiorum Caath, id est Levitae, acceperunt de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem. |
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã. | 6 Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim. |
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon. | 7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim. |
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés. | 8 Dederuntque filii Israel Levitis civitates illas et suburbana earum, sicut praecepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
|
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem. | 9 De tribubus filiorum Iudae et Simeon dederunt civitates, quarum ista sunt nomina, |
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte. | 10 filiis Aaron ex familiis Caath levitici generis — prima enim sors illis egressa est C: |
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes. | 11 Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, quae vocatur Hebron, in monte Iudae et suburbana eius per circuitum. |
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné. | 12 Agros vero et villas eius dederant Chaleb filio Iephonne ad possidendum. |
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores, | 13 Dederunt ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lobnam cum suburbanis suis |
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores, | 14 et Iether et Esthemo |
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores, | 15 et Helon et Dabir |
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos. | 16 et Ain et Iutta et Bethsames cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus illis duabus. |
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores, | 17 De tribu autem Beniamin Gabaon et Gabaa |
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades. | 18 et Anathoth et Almath cum suburbanis suis: civitates quattuor.
|
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores. | 19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis.
|
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim. | 20 Reliquis vero ex familiis filiorum Caath Levitis haec est data possessio: |
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores, | 21 de tribu Ephraim urbs confugii Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer |
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades. | 22 et Cibsaim et Bethoron cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores, | 23 De tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon |
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades. | 24 et Aialon et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades. | 25 Porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates duae. |
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat. | 26 Omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus.
|
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades. | 27 Filiis quoque Gerson levitici generis dederunt de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Golan in Basan et Astharoth cum suburbanis suis: civitates duas. |
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores, | 28 Porro de tribu Issachar Cesion et Dabereth |
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades. | 29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores, | 30 De tribu autem Aser Masal et Abdon |
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades. | 31 et Helcath et Rohob cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades. | 32 De tribu quoque Nephthali civitas confugii Cedes in Galilaea et Ammothdor et Carthan cum suburbanis suis: civitates tres. |
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores. | 33 Omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis.
|
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores, | 34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iecnaam et Cartha |
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades; | 35 et Remmon et Naalol: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores, | 36 De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitas refugii Bosor in solitudine planitiei et Iasa |
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades. | 37 et Cademoth et Mephaath: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores, | 38 Et de tribu Gad civitas confugii Ramoth in Galaad et Mahanaim |
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades. | 39 et Hesebon et Iazer: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades. | 40 Omnes urbes filiorum Merari per familias reliquas de cognationibus Levitarum duodecim.
|
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores. | 41 Itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo |
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades. | 42 cum suburbanis suis, singulae cum suburbanis suis in circuitu.
|
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela. | 43 Deditque Dominus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat, et possederunt illam atque habitaverunt in ea. |
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos. | 44 Deditque Dominus eis requiem secundum omnia, quae iuraverat patribus eorum, nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cunctos in eorum dicionem redegit. |
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram. | 45 Ne unum quidem verbum bonum, quod locutus est ad domum Israel, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
|