1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas, | 1 Alors les chefs de famille des Lévites s'en vinrent trouver le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nûn, et leschefs de famille des tribus d'Israël, |
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais. | 2 alors qu'on se trouvait à Silo, au pays de Canaan, et leur dirent: "Yahvé, par l'intermédiaire de Moïse,a ordonné qu'on nous donne des villes pour y demeurer, et leurs pâturages pour notre bétail." |
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor: | 3 Les Israélites donnèrent donc aux Lévites, sur leur héritage, selon l'ordre de Yahvé, les villes enquestion avec leurs pâturages. |
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim; | 4 On tira au sort pour les clans des Qehatites: aux fils du prêtre Aaron, d'entre les Lévites, échurenttreize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin; |
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés. | 5 aux autres fils de Qehat selon leurs clans, échurent dix villes des tribus d'Ephraïm, de Dan et de lademi-tribu de Manassé. |
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã. | 6 Aux fils de Gershôn, selon leurs clans, échurent treize villes des tribus d'Issachar, d'Asher, deNephtali et de la demi-tribu de Manassé en Bashân. |
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon. | 7 Aux fils de Merari selon leurs clans, échurent douze villes des tribus de Ruben, de Gad et deZabulon. |
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés. | 8 Les Israélites assignèrent par le sort ces villes et leurs pâturages aux Lévites, comme l'avait ordonnéYahvé par l'intermédiaire de Moïse. |
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem. | 9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes que voici dont lesnoms furent donnés. |
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte. | 10 Ce fut d'abord la part des fils d'Aaron, appartenant au clan des Qehatites, aux fils de Lévi, car lepremier lot était pour eux. |
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes. | 11 Ils leur donnèrent Qiryat-Arba la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron -- dans la montagne de Juda,avec les pâturages environnants. |
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné. | 12 Mais la campagne de cette ville avec ses villages, ils les donnèrent en propriété à Caleb, fils deYephunné. |
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores, | 13 Aux fils du prêtre Aaron, ils donnèrent Hébron, ville de refuge pour le meurtrier, avec sespâturages, ainsi que Libna et ses pâturages, |
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores, | 14 Yattir et ses pâturages, Eshtemoa et ses pâturages, |
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores, | 15 Holôn et ses pâturages, Debir et ses pâturages, |
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos. | 16 Ashân et ses pâturages, Yutta et ses pâturages, et Bet-Shémesh et ses pâturages: neuf villes prisessur ces deux tribus. |
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores, | 17 De la tribu de Benjamin, Gabaôn et ses pâturages, Géba et ses pâturages, |
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades. | 18 Anatot et ses pâturages, et Almôn et ses pâturages: quatre villes. |
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores. | 19 Total des villes des prêtres fils d'Aaron: treize villes et leurs pâturages. |
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim. | 20 Quant aux clans des fils de Qehat, aux Lévites qui restaient parmi les fils de Qehat, les villes de leurlot furent prises sur la tribu d'Ephraïm. |
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores, | 21 On leur donna Sichem, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, dans la montagned'Ephraïm, ainsi que Gézer et ses pâturages, |
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades. | 22 Qibçayim et ses pâturages, et Bet-Horôn et ses pâturages: quatre villes. |
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores, | 23 De la tribu de Dan, Elteqé et ses pâturages, Gibbetôn et ses pâturages, |
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades. | 24 Ayyalôn et ses pâturages, et Gat-Rimmôn et ses pâturages: quatre villes. |
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades. | 25 De la demi-tribu de Manassé, Tanak et ses pâturages, et Yibleam et ses pâturages: deux villes. |
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat. | 26 Total: dix villes avec leurs pâturages pour les clans qui restaient parmi les fils de Qehat. |
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades. | 27 Aux fils de Gershôn, de clans lévitiques, on donna, de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashân,ville de refuge pour le meurtrier, et Ashtarot, avec leurs pâturages: deux villes. |
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores, | 28 De la tribu d'Issachar, Qishyôn et ses pâturages, Daberat et ses pâturages, |
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades. | 29 Yarmut et ses pâturages, et En-Gannim et ses pâturages: quatre villes. |
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores, | 30 De la tribu d'Asher, Mishéal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages, |
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades. | 31 Helqat et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages: quatre villes. |
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades. | 32 De la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages,Hammot-Dor et ses pâturages, et Qartân et ses pâturages: trois villes. |
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores. | 33 Total des villes des Gershonites, selon leurs clans: treize villes et leurs pâturages. |
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores, | 34 Au clan des fils de Merari, au reste des Lévites, échurent de la tribu de Zabulon Yoqnéam et sespâturages, Qarta et ses pâturages, |
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades; | 35 Rimmôn et ses pâturages, et Nahalal et ses pâturages: quatre villes. |
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores, | 36 De l'autre côté du Jourdain de Jéricho, de la tribu de Ruben, Béçèr dans le désert, sur le plateau,ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, Yahaç et ses pâturages, |
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades. | 37 Qedémot et ses pâturages, et Méphaat et ses pâturages: quatre villes. |
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores, | 38 De la tribu de Gad, Ramot en Galaad, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages,Mahanayim et ses pâturages, |
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades. | 39 Heshbôn et ses pâturages, et Yazèr et ses pâturages: quatre villes. |
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades. | 40 Total des villes qui furent le lot des fils de Merari selon leurs clans, du reste des clans lévitiques:douze villes. |
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores. | 41 Le nombre total des villes des Lévites au milieu du domaine des Israélites était de 48 villes avecleurs pâturages. |
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades. | 42 Ces villes comprenaient chacune la ville et ses pâturages alentour. Il en allait ainsi pour toutes lesvilles. |
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela. | 43 C'est ainsi que Yahvé donna aux Israélites tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils enprirent possession et s'y établirent. |
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos. | 44 Yahvé leur procura la tranquillité sur toutes leurs frontières, tout comme il l'avait juré à leurs pèreset, de tous leurs ennemis, aucun ne réussit à tenir devant eux. Tous leurs ennemis, Yahvé les livra entre leursmains. |
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram. | 45 De toutes les promesses que Yahvé avait faites à la maison d'Israël, aucune ne manqua son effet:tout se réalisa. |