1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas, | 1 I capifamiglia dei leviti si presentarono al sacerdote Eleàzaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capifamiglia delle tribù degli Israeliti |
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais. | 2 e dissero loro a Silo, nella terra di Canaan: «Il Signore ha comandato, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare, con i loro pascoli per il nostro bestiame». |
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor: | 3 Allora gli Israeliti, secondo il comando del Signore, diedero ai leviti le seguenti città, con i loro pascoli, prendendole dalla loro eredità.
|
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim; | 4 Si tirò a sorte per i casati dei Keatiti. Ai leviti, figli del sacerdote Aronne, toccarono in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. |
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés. | 5 Al resto dei Keatiti toccarono in sorte dieci città dei casati della tribù di Èfraim, della tribù di Dan e di metà della tribù di Manasse. |
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã. | 6 Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città dei casati della tribù di Ìssacar, della tribù di Aser, della tribù di Nèftali e di metà della tribù di Manasse in Basan. |
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon. | 7 Ai figli di Merarì, secondo i loro casati, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon.
|
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés. | 8 Gli Israeliti dunque assegnarono per sorteggio ai leviti queste città, con i loro pascoli, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.
|
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem. | 9 Della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone assegnarono le città qui nominate. |
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte. | 10 Esse toccarono ai leviti, figli d’Aronne, dei casati dei Keatiti, perché il primo sorteggio fu per loro. |
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes. | 11 Furono dunque date loro Kiriat-Arbà, padre di Anak, ossia Ebron, sulle montagne di Giuda, con i suoi pascoli tutt’intorno; |
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné. | 12 ma diedero in possesso a Caleb, figlio di Iefunnè, i campi di questa città e i villaggi circostanti. |
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores, | 13 Diedero dunque ai figli del sacerdote Aronne Ebron, città di asilo per l’omicida, con i suoi pascoli, Libna e i suoi pascoli, |
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores, | 14 Iattir e i suoi pascoli, Estemòa e i suoi pascoli, |
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores, | 15 Colon e i suoi pascoli, Debir e i suoi pascoli, |
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos. | 16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di queste tribù.
|
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores, | 17 Della tribù di Beniamino, Gàbaon e i suoi pascoli, Gheba e i suoi pascoli, |
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades. | 18 Anatòt e i suoi pascoli, Almon e i suoi pascoli: quattro città.
|
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores. | 19 Totale delle città dei sacerdoti figli d’Aronne: tredici città e i loro pascoli.
|
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim. | 20 Ai casati dei Keatiti, cioè al resto dei leviti, figli di Keat, toccarono città della tribù di Èfraim. |
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores, | 21 Fu loro data, come città di asilo per l’omicida, Sichem e i suoi pascoli sulle montagne di Èfraim; poi Ghezer e i suoi pascoli, |
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades. | 22 Kibsàim e i suoi pascoli, Bet-Oron e i suoi pascoli: quattro città. |
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores, | 23 Della tribù di Dan: Eltekè e i suoi pascoli, Ghibbetòn e i suoi pascoli, |
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades. | 24 Àialon e i suoi pascoli, Gat-Rimmon e i suoi pascoli: quattro città. |
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades. | 25 Di metà della tribù di Manasse: Taanac e i suoi pascoli, Ibleàm e i suoi pascoli: due città. |
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat. | 26 Totale: dieci città con i loro pascoli, che toccarono ai casati degli altri figli di Keat.
|
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades. | 27 Ai figli di Gherson, che erano tra i casati dei leviti, furono date, di metà della tribù di Manasse, come città di asilo per l’omicida, Golan in Basan e i suoi pascoli, Astaròt con i suoi pascoli: due città; |
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores, | 28 della tribù d’Ìssacar, Kisiòn e i suoi pascoli, Daberàt e i suoi pascoli, |
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades. | 29 Iarmut e i suoi pascoli, En-Gannìm e i suoi pascoli: quattro città; |
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores, | 30 della tribù di Aser, Misal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli, |
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades. | 31 Chelkat e i suoi pascoli, Recob e i suoi pascoli: quattro città; |
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades. | 32 della tribù di Nèftali, come città di asilo per l’omicida, Kedes in Galilea e i suoi pascoli, Cammòt-Dor e i suoi pascoli, Kartan con i suoi pascoli: tre città. |
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores. | 33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo i loro casati: tredici città e i loro pascoli.
|
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores, | 34 Ai casati dei figli di Merarì, cioè al resto dei leviti, furono date, della tribù di Zàbulon, Iokneàm e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli, |
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades; | 35 Dimna e i suoi pascoli, Naalàl e i suoi pascoli: quattro città; |
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores, | 36 della tribù di Ruben, come città di asilo per l’omicida, Beser e i suoi pascoli, Iaas e i suoi pascoli, |
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades. | 37 Kedemòt e i suoi pascoli, Mefàat e i suoi pascoli: quattro città; |
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores, | 38 della tribù di Gad, come città di asilo per l’omicida, Ramot in Gàlaad e i suoi pascoli, Macanàim e i suoi pascoli, |
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades. | 39 Chesbon e i suoi pascoli, Iazer e i suoi pascoli: in tutto quattro città. |
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades. | 40 Totale delle città date in sorte ai figli di Merarì, secondo i loro casati, cioè il resto dei casati dei leviti: dodici città.
|
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores. | 41 Totale delle città dei leviti in mezzo ai possessi degli Israeliti: quarantotto città e i loro pascoli. |
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades. | 42 Ciascuna di queste città comprendeva la città e il suo pascolo intorno: così di tutte queste città.
|
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela. | 43 Il Signore assegnò dunque a Israele tutta la terra che aveva giurato ai padri di dar loro, e gli Israeliti ne presero possesso e vi si stabilirono. |
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos. | 44 Il Signore diede loro tranquillità all’intorno, come aveva giurato ai loro padri; nessuno tra tutti i loro nemici poté resistere loro: il Signore consegnò nelle loro mani tutti quei nemici. |
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram. | 45 Non una parola cadde di tutte le promesse che il Signore aveva fatto alla casa d’Israele: tutto si è compiuto. |