1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados. | 1 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos queridos, |
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor. | 2 y vivid en el amor como Cristo os amó y se entregó por nosotros como oblación y víctima de suave aroma. |
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos. | 3 La fornicación, y toda impureza o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos. |
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças. | 4 Lo mismo de la grosería, las necedades o las chocarrerías, cosas que no están bien; sino más bien, acciones de gracias. |
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus. | 5 Porque tened entendido que ningún fornicario o impuro o codicioso - que es ser idólatra - participará en la herencia del Reino de Cristo y de Dios. |
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes. | 6 Que nadie os engañe con vanas razones, pues por eso viene le cólera de Dios sobre los rebeldes. |
7 Não vos comprometais com eles. | 7 No tengáis parte con ellos. |
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes. | 8 Porque en otro tiempo fuisteis tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor. Vivid como hijos de la luz; |
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade. | 9 pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad. |
10 Procurai o que é agradável ao Senhor, | 10 Examinad qué es lo que agrada al Señor, |
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente. | 11 y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien, denunciadlas. |
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas. | 12 Cierto que ya sólo el mencionar las cosas que hacen ocultamente da vergüenza; |
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz. | 13 pero, al ser denunciadas, se manifiestan a la luz. |
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}! | 14 Pues todo lo que queda manifiesto es luz. Por eso se dice: Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te iluminará Cristo. |
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios | 15 Así pues, mirad atentamente cómo vivís; que no sea como imprudentes, sino como prudentes; |
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus. | 16 aprovechando bien el tiempo presente, porque los días son malos. |
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus. | 17 Por tanto, no seáis insensatos, sino comprended cuál es la voluntad de Señor. |
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito. | 18 No os embriaguéis con vino, que es causa de libertinaje; llenaos más bien del Espíritu. |
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor. | 19 Recitad entre vosotros salmos, himnos y cánticos inspirados; cantad y salmodiad en vuestro corazón al Señor, |
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo! | 20 dando gracias continuamente y por todo a Dios Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo. |
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo. | 21 Sed sumisos los unos a los otros en el temor de Cristo. |
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor, | 22 Las mujeres a sus maridos, como al Señor, |
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador. | 23 porque el marido es cabeza de la mujer, como Cristo es Cabeza de la Iglesia, el salvador del Cuerpo. |
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos. | 24 Así como la Iglesia está sumisa a Cristo, así también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo. |
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela, | 25 Maridos, amad a vuestras mujeres como Cristo amó a la Iglesia y se entregó a sí mismo por ella, |
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra, | 26 para santificarla, purificándola mediante el baño del agua, en virtud de la palabra, |
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível. | 27 y presentársela resplandeciente a sí mismo; sin que tenga mancha ni arruga ni cosa parecida, sino que sea santa e inmaculada. |
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo. | 28 Así deben amar los maridos a sus mujeres como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer se ama a sí mismo. |
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja - | 29 Porque nadie aborreció jamás su propia carne; antes bien, la alimenta y la cuida con cariño, lo mismo que Cristo a la Iglesia, |
30 porque somos membros de seu corpo. | 30 pues somos miembros de su Cuerpo. |
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}. | 31 Por eso dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y los dos se harán una sola carne. |
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja. | 32 Gran misterio es éste, lo digo respecto a Cristo y la Iglesia. |
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido. | 33 En todo caso, en cuanto a vosotros, que cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer, que respete al marido. |