1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual. | 1 Os exhorto, pues, hermanos, por la misericordia de Dios, que ofrezcáis vuestros cuerpos como una víctima viva, santa, agradable a Dios: tal será vuestro culto espiritual. |
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito. | 2 Y no os acomodéis al mundo presente, antes bien transformaos mediante la renovación de vuestra mente, de forma que podáis distinguir cuál es la voluntad de Dios: lo bueno, lo agradable, lo perfecto. |
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu. | 3 En virtud de la gracia que me fue dada, os digo a todos y a cada uno de vosotros: No os estiméis en más de lo que conviene; tened más bien una sobria estima según la medida de la fe que otorgó Dios a cada cual. |
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função, | 4 Pues, así como nuestro cuerpo, en su unidad, posee muchos miembros, y no desempeñan todos los miembros la misma función, |
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro. | 5 así también nosotros, siendo muchos, no formamos más que un solo cuerpo en Cristo, siendo cada uno por su parte los unos miembros de los otros. |
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé. | 6 Pero teniendo dones diferentes, según la gracia que nos ha sido dada, si es el don de profecía, ejerzámoslo en la medida de nuestra fe; |
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine; | 7 si es el ministerio, en el ministerio; la enseñanza, enseñando; |
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade. | 8 la exhortación, exhortando. El que da, con sencillez; el que preside, con solicitud; el que ejerce la misericordia, con jovialidad. |
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem. | 9 Vuestra caridad sea sin fingimiento; detestando el mal, adhiriéndoos al bien; |
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros. | 10 amándoos cordialmente los unos a los otros; estimando en más cada uno a los otros; |
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor. | 11 con un celo sin negligencia; con esp1ritu fervoroso; sirviendo al Señor; |
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração. | 12 con la alegría de la esperanza; constantes en la tribulación; perseverantes en la oración; |
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade. | 13 compartiendo las necesitades de los santos; practicando la hospitalidad. |
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis. | 14 Bendecid a los que os persiguen, no maldigáis. |
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram. | 15 Alegraos con los que se alegran; llorad con los que lloran. |
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos. | 16 Tened un mismo sentir los unos para con los otros; sin complaceros en la altivez; atraídos más bien por lo humilde; no os complazcáis en vuestra propia sabiduria. |
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens. | 17 Sin devolver a nadie mal por mal; procurando el bien ante todos los hobres: |
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens. | 18 en lo posible, y en cuanto de vosotros dependa, en paz con todos los hombres; |
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}. | 19 no tomando la justicia por cuenta vuestra, queridos míos, dejad lugar a la Cólera, pues dice la Escritura: Mía es la venganza: yo daré el pago merecido, dice el Señor. |
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}. | 20 Antes al contrario: si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; haciéndolo así, amontonarás ascuas sobre su cabeza. |
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem. | 21 No te dejes vencer por el mal; antes bien, vence al mal con el bien. |