Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 12


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.