Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 12


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,4 For as in one body we have many parts, and all the parts do not have the same function,
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.5 so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, let us exercise them: if prophecy, in proportion to the faith;
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;7 if ministry, in ministering; if one is a teacher, in teaching;
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.8 if one exhorts, in exhortation; if one contributes, in generosity; if one is over others, with diligence; if one does acts of mercy, with cheerfulness.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.9 Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good;
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.10 love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.11 Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.12 Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.13 Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.14 Bless those who persecute (you), bless and do not curse them.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.16 Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.17 Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.18 If possible, on your part, live at peace with all.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord."
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.20 Rather, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head."
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good.