Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 12


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.1 And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.2 And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.3 For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,4 For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.5 so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.6 And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;7 or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.8 he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.9 Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.10 loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.11 in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.12 in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.13 in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.14 Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.15 Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.16 Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.17 Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.18 If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.19 Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.20 So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.21 Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.