Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 12


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.1 Obsecro itaque vos, fratres, per misericordiam Dei, ut exhibeatiscorpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequiumvestrum;
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.2 et nolite conformari huic saeculo, sed transformamini renovationementis, ut probetis quid sit voluntas Dei, quid bonum et bene placens etperfectum.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.3 Dico enim per gratiam, quae data est mihi, omnibus, qui sunt inter vos, nonaltius sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem, unicuique sicutDeus divisit mensuram fidei.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus,omnia autem membra non eundem actum habent,
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.5 ita multi unum corpus sumus inChristo, singuli autem alter alterius membra.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.6 Habentes autem donationessecundum gratiam, quae data est nobis, differentes: sive prophetiam, secundumrationem fidei;
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;7 sive ministerium, in ministrando; sive qui docet, in doctrina;
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.8 sive qui exhortatur, in exhortando; qui tribuit, in simplicitate; qui praeest,in sollicitudine; qui miseretur, in hilaritate.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.9 Dilectio sine simulatione. Odientes malum, adhaerentes bono;
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.10 caritatefraternitatis invicem diligentes, honore invicem praevenientes,
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.11 sollicitudinenon pigri, spiritu ferventes, Domino servientes,
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.12 spe gaudentes, intribulatione patientes, orationi instantes,
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.13 necessitatibus sanctorumcommunicantes, hospitalitatem sectantes.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.14 Benedicite persequentibus;benedicite et nolite maledicere!
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.15 Gaudere cum gaudentibus, flere cumflentibus.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.16 Idipsum invicem sentientes, non alta sapientes, sed humilibusconsentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.17 Nulli malum pro malo reddentes; providentes bona coram omnibus hominibus;
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.18 si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes;
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.19 nonvosmetipsos vindicantes, carissimi, sed date locum irae, scriptum est enim: “Mihi vindicta, ego retribuam ”, dicit Dominus.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.20 Sed si esurierit inimicustuus, ciba illum; si sitit, potum da illi. Hoc enim faciens, carbones igniscongeres super caput eius.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.