SCRUTATIO

Venerdi, 31 ottobre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
SAGRADA BIBLIAБіблія
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.1 Справедливістю цар буде царювати, і князі будуть царювати правом.
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.2 Кожний із них буде, немов сховок від вітру і немов захист у негоду немов потоки вод у сухій країні, мов тінь високої скали в землі безводній.
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.3 Очі видющих не будуть заплющуватись, і вуха слухаючих будуть уважати.
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;4 І серце легковажних науку зрозуміє, язик заїкуватих заговорить ясно й швидко.
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.5 Безглуздого не будуть більше звати благородним, а про лукавого не скажуть, мовляв, він чесний.
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.6 Бо дурний про дурниці говорить, і серце його думає про лихо, щоб чинити беззаконства, щоб проти Господа лише неправдиво говорити, щоб видирати в голодного хліб з рота, спраглого напою позбавляти.
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;7 Підступи хитрого нечесні; він усе про хитрощі міркує, щоб погубити бідного брехливим словом і вбогого, що захищає своє право.
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.8 А чесний думає про чесне, твердо стоїть при тім, що праве.
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.9 Жінки безжурні, встаньте, слухайте голос мій! О дочки самопевні, нахиліть вухо до мого слова!
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.10 По році й по кількох днях тремтітимете, ви, самопевні! Бо вже не буде винозборів і жнив більш не буде.
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,11 Здвигніться, ви, безжурні! Трясіться, ви, самопевні! Скиньте одежу з себе, роздягніться, підпережіть вереттям крижі,
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,12 б’ючи себе в груди за пишні ниви, за лозу плодючу,
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.13 за мого люду поле, де ростуть будяки з глодами, за всі доми щасливі та за веселе місто!
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.14 Бо покинуть палац, ущухне в місті галас; Офел і Бахан стануть печерами навіки, радістю диких ослів, пасовиськом стад,
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;15 поки не виллється на нас дух з вишніх; тоді пустиня обернеться в сад, а сад за ліс будуть уважати.
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.16 Тоді в пустині буде жити право, а в саду родючім перебувати справедливість.
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;17 І ділом справедливости мир буде, а плодом справедливости — спокій та безпека довічна.
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.18 Народ мій житиме в оселі миру, в житлах безпечних і в осідках спокійних.
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.19 Зрубають ліс, і місто буде вельми принижене.
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.20 Щасливі ви, що сієте біля всіх вод і випускаєте вола й осла на волю!