1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade. | 1 Ecco, che il re regnerà con giustizia, e i principi governeranno con rettitudine. |
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida. | 2 Ed ei sarà come luogo di riparo dal vento, e rifugio dalla tempesta, come un rio di acque in tempo di sete, e come l'ombra di un masso, che sporge in fuora in una deserta campagna. |
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos. | 3 Non saranno più offuscati gli occhi dei veggenti, e le orecchie degli ascoltanti saranno intente a udire. |
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza; | 4 E il cuor degli stolti capirà la scienza; e la lingua de' balbuzienti parlerà speditamente, e con chiarezza. |
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande. | 5 L'insensato non avrà più nome di principe; né l'impostore sarà chiamato maggiore: |
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede. | 6 Imperocché lo stolto parlerà scioccamente, e il cuore di lui macchinerà ingiustizie, usando ipocrisia, e parlando del Signore con doppiezza, e consumando l'anima dell'affamato, e togliendo al sitibondo il refrigerio. |
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito; | 7 Gli strumenti dell'uomo fraudolento son pessimi: perocché egli ordì sue trame per rovinare con mendaci parole i mansueti, mentre il povero chiedeva quello, che è giusto. |
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre. | 8 Ma il principe penserà cose degne di principe, ed egli soprasterà ai condottieri. |
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras. | 9 Donne facoltose alzatevi, e udite mia voce: figlie, che vivete senza pensiero, prestate le orecchie al mio sermone: |
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada. | 10 Imperocché dopo giorni, e dopo l'anno, voi senza pensiero sarete con turbate: perocché finita è la vendemmia, non vi sarà più da raspollare. |
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins, | 11 Restate stupide, o donne facoltose; tubatevi voi, che eravate senza pensiero: spogliatevi, siate confuse, raccogliete a' fianchi la veste. |
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas, | 12 Piangete i bambini, che allattate, l'amata terra, la vigna ferace. |
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre. | 13 Sulla terra del popol mio spunteranno spine, e pruni: quanto più sopra tutte le case della città ridondante di allegrezza? |
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos. | 14 Perocché la casa è abbandonata, la città piena di gente è derelitta: le sue caverne sono coperte per sempre di palpabili tenebre: divertimento degli asini selvaggi, e luogo di pastura pei greggi, |
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta; | 15 Fino a tanto che si spanda dall'alto lo spirito sopra di noi; e il deserto sarà un Carmelo, e il Carmelo sarà stimato un deserto. |
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel. | 16 E avrà sua stanza nella solitudine l'equità, e la giustizia sederà sul Carmelo. |
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade; | 17 E opera della giustizia sarà la pace, ed effetto della giustizia la quiete, e la sicura fidanza in sempiterno. |
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos. | 18 E sederà il popol mio nella bellezza della pace, e ne' tabernacoli della fidanza, e nella doviziosa requie. |
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}. | 19 Ma al basso della foresta cadrà la grandine; perocché la città sarà gran demente umiliata. |
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias. | 20 Beati voi, che seminate sopra tutte le acque, e vi mettete dentro il piede del bue, e dell'asino. |