Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.1 Íme, igazságosan uralkodik majd egy király, és a fejedelmek jog szerint kormányoznak.
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.2 Olyan lesz mindegyik, mint rejtekhely a szél elől, és mint búvóhely a zivatar elől; mint patakok vize a száraz vidéken, és súlyos szikla árnyéka a tikkadt földön.
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.3 Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog.
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;4 Az oktalanok szíve megérti a tudományt, és a dadogók nyelve folyékonyan pereg.
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.5 Nem hívják többé a balgát nemesnek, és a csalót nem mondják tisztességesnek.
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.6 Mert a balga balgaságot beszél, és szíve gonoszságot forral, hogy aljasságot cselekedjék, és hamisságot szóljon az Úr ellen; hogy kielégítetlenül hagyja az éhező vágyát, és a szomjazótól megtagadja az italt.
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;7 A csaló eszközei gonoszak, terveket sző, hogy hazug beszéddel tönkretegye az alázatosakat, még ha a szegény be bizonyítja is igazát.
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.8 Aki nemes, nemes terveket sző, és kitart a nemes dolgokban.
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.9 Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet!
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.10 Esztendő esztendőre következik, és reszketni fogtok, ti elbizakodottak, mert vége lesz a szüretnek, és gyümölcsszedés sem jön többé.
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,11 Remegjetek, ti büszkék, reszkessetek, ti elbizakodottak! Vetkőzzetek mezítelenre, és övezzétek fel csípőtöket!
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,12 Verjétek melleteket a gyönyörű mezőkért, a termékeny szőlőtőért,
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.13 népem földjéért, melyet tüske és tövis ver fel, minden örvendező házért, a vigadozó városért!
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.14 Mert a palota üres lesz, a népes város elhagyott; az Ófel és az őrtorony barlang lesz örökre, vadszamarak öröme, nyájak legelője.
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;15 Végül kiárad ránk a lélek a magasból, és a sivatag gyümölcsöskertté válik, a gyümölcsöskert pedig erdőnek számít.
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.16 Jog lakik majd a sivatagban, és igazság honol a gyümölcsöskertben.
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;17 Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre.
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.18 Népem békés otthonban lakik, biztonságos hajlékokban és gondtalan nyugalomban.
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.19 Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed.
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.20 Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába!